Записаться
на занятие
Задать вопрос
по телефону
Le Théâtre - Театр-студия на французском языке для детей и взрослых

театр-студия на французском языке для детей и взрослых

театр поколений

Любовь к театру и языку рождает в сердце звуки и краски, создавая свой особенный мир по имени ЛеТеатр. От самых маленьких до самых-самых взрослых в атмосфере радости, взаимопонимания, поддержки и серьезной работы растут наши актеры, как тоненькие молодые побеги и мощные уже ветви одного дерева Творчества. В наш театр можно прийти в возрасте трех лет и остаться в нем навсегда. Можно начать заниматься подростком и вырасти в настоящего актера или влюбиться во Францию и ее язык и поступить во Французский институт. Можно в 25 и 50 лет, повинуясь зову самореализации, заглянуть на занятия взрослых групп и понять, что это то, что искал всегда.

 

О театре

ЛеТеатр создан Галиной Викторовной Бушуевой в содружестве с художественным руководителем Романом Валентиновичем Киселевым и концертмейстером Людмилой Алексеевной Орловой в 2004 году.

К двадцатилетию ЛеТеатра за плечами режиссеров и актеров уже более 100 поставленных спектаклей, более 60 международных фестивалей на французском языке. Победы, великолепные постановки и гастрольные туры. Притом, что ЛеТеатр не ставит себе таких целей. Задача преподавателей и актеров: с вдохновением и удовольствием выбрать произведение и поставить за год спектакль на французском языке, репетировать и играть.

Занятия проходят по субботам.
Адрес: Москва, улица Октябрьская, дом 58.

Труппы актеров для спектаклей собираются в соответствии с возрастом и уровнем подготовки.
В настоящее время в ЛёТеатре две образовательные кафедры:

Младшая кафедра:

Famille doudou - 3-4 года
Famille Barbapapa - 5-7 лет
Famille Navigateur - 8-10 лет

программа

Старшая кафедра:

Ouragan - 10-14 лет
Everest - 15-22 года
Cascade - взрослые

программа

Младшая кафедра

Занятия младшей кафедры (3-4, 5-7, 8-10 лет) проходят в субботу.

Создание атмосферы радостного ощущения от творчества способствует не только развитию детей, но и учит их работать в команде, сохраняя и совершенствуя свою индивидуальность.

Во время занятий наши малыши развивают навыки:

  • игра
  • диалог
  • слушание
  • созерцание
  • воображение
  • импровизации
  • предмет
  • пространство
  • сцена
  • французский язык

3-4-летние малыши в формате ролевой игры: поют, танцуют, рисуют, и все это через погружение во французский язык.

В 5-7 лет к занятиям прибавляется полноценный спектакль, где каждый сыграет отдельную роль на французском.

А ребята 10-ти лет занимаются уже профессионально, изучают актерское мастерство, сцен. движение, сценическую речь, французскую песню, ритмику и народные танцы и выпускаются в старшую кафедру уверенными и яркими юными артистами.

Развитие навыков детей до 11 лет:

  • игра
  • диалог
  • слушание
  • созерцание
  • воображение
  • импровизации
  • предмет
  • партнер
  • голос
  • образ
  • персонаж
  • тело

Методы работы:

  • репетиции
  • индивидуальные занятия
  • лекции
  • театральный тренинг
  • театральный стаж
  • участие в международном детском фестивале театров на французском языке LaMandarineVerte
  • участие в поэтическом турнире на французском языке
  • участие в песенном фестивале
  • участие в праздниках и творческих мероприятиях

В группах старших ребят младшей кафедры главной задачей становится создание атмосферы радостного и ответственного ощущения от творчества

Старшая кафедра

Группы старшей кафедры (11-13, 14-16, 17-22) занимаются в субботу

Изучаемые дисциплины:

  • Chanson française
  • Jeu d’acteur
  • Pratique théâtrale
  • Danse
  • Diction et déclamation

Старшие актеры занимаются уже на профессиональном уровне, через призму культуры Франции и в атмосфере теплого домашнего театра, сближающего детей и взрослых.

  • развитие навыков для постановки спектакля (четкая громкая речь, правильный русский и французский язык)
  • участие в международных фестивалях на французском языке Maski и LaMandarineVerte в качестве организаторов
  • участие в стажах и мастер-классах различных режиссеров России и мира, в фестивалях Maski, Maski+, в международных фестивалях молодежных франкофонных театров Ассоциации ArtDraLa
  • участие в песенных и поэтических конкурсах на французском языке
  • практика в издании газеты на французском языке
  • преподавательская практика в младших группах
  • волонтерская работа в организации Московского международного фестиваля театров на французском языке Maski

Студенческая труппа Anciens и труппа взрослых V так же, как и актеры, прошедшие основной курс обучения, занимаются и в будни в Мастерских наших преподавателей

 

Наши актеры изучают на занятиях следующие дисциплины:

  • актерское мастерство
  • сценическое движение
  • сценическую речь
  • французскую песню
  • французский язык
  • танцы

Международные фестивали театров на французском языке в Москве:

"Maski" - фестиваль молодежных театров проходит в начале декабря
"La Mandarine Verte" - для детей до 13 лет - проходит в марте

Ежегодно наши труппы выезжают на международные фестивали в другие страны, проходят стажировку во Франции и в других странах.

Традиционные праздники и события нашего года:

Презентация, Поэтический турнир - посвященный творчеству какого-либо французского поэта, Рождество, Французская масленица, Песенный конкурс, Весенний бал, День Театра в ЛеТеатре, Прощальный вечер, Пикник.

Философия ЛёТеатра

Театр + Образование + Французский язык

О фундаментальной идее ЛёТеатра рассказывает заведующая младшей кафедрой Дарья Александровна Федорова:

Театр + Образование + Французский язык. Эта формула лежит в основе работы всего нашего педагогического коллектива и доказала свою эффективность в многолетней практике.

Театр в этой системе — это пространство действия и опыта. Он развивает телесную и эмоциональную осознанность, воображение, внимание к партнёру, умение работать в группе, брать ответственность и доводить начатое до результата. Театр даёт ребёнку опыт публичного выступления, преодоления волнения и развитие уверенности в себе.

Образование задаёт структуру и глубину. Мы формируем культуру мышления, умение анализировать текст, выстраивать смысл, работать с образом, темой и задачей. Ребёнок учится не только играть, но и понимать, зачем и что он делает, осмысленно относиться к слову, жесту, интонации, развивая интеллект и общую культуру.

Французский язык в этой модели перестаёт быть абстрактным учебным предметом. Мы хотим, чтобы он стал живым рабочим инструментом — языком действия, общения, эмоций и творчества, необходимости быть понятым, выразить мысль, чувство, образ. Это формирует устойчивую языковую мотивацию и уверенность в использовании иностранного языка.

Именно во взаимодействии этих трёх элементов возникает качественный образовательный результат. Театр создаёт мотивацию и эмоцию, образование — осознанность и структуру, французский язык — содержание и средство коммуникации. Вместе они формируют пространство, где юные актеры развиваются гармонично. 

Заведующая младшей кафедрой ЛёТеатра Дарья Александровна Федорова

 

Синергия всех нас

Об идее младшей кафедры ЛёТеатра рассказывает её идеолог Петр Алексеевич Лобанов:

«Младший ЛёТеатр, который мы с вами создаем — это окно в большой безграничный мир, оно открывается через фестивали, поездки, спектакли, взаимодействия с другими близкими по духу театрами. Это большая семья, где много маленьких, которые дружат. Место, в котором у каждого есть какое-то своё место: у преподавателя, воспитателя, детей, хотелось бы, чтобы и у родителей. Это синергия всех нас. Много поддержки нужно детям, доверительное отношение и атмосфера поддержки очень важны.  

Идея театра — это образование человека в глубоком смысле, когда каждый может найти себя, поскольку есть пространство, где он может себя реализовать и через это сотворчество увидеть другого. Конечно, обязательна регулярная структура (программа обучения, часы занятий, группы), но идея театра про атмосферу. 

Язык и театр у нас работают вместе. Для младших актеров LeTheatre погружение в театр идёт параллельно с погружением во французский язык. Любой предмет ребята назовут по-французски и всё, что происходит с ними на занятиях и на сцене, узнают по-французски. Грамматику и фонетику изучат на уроках в группе ребят такого же уровня знаний языка. У носителей языка на французском идут занятия и театральным мастерством. Французская речь звучит на праздниках и фестивалях.

А ещё мы поем французские песни, танцуем и каждое занятие отправляемся в увлекательные путешествия в мир фантазии и театральной игры!

Театр для самых маленьких — это развитие чувства ритма, памяти, речи, фантазии, внимания, пластичности!
По мере взросления дети начинают работать над голосом, чувством пространства, координацией, логикой, дикцией, умением видеть и слышать партнёра по сцене.

Идея младшего ЛёТеатра — это идея общего движения, в котором каждый себя реализует, каждый идёт по своей траектории и решает личные вопросы, но движется всё».

Идеолог младшей кафедры ЛёТеатра Петр Алексеевич Лобанов

 

Получение более сложной структуры себя

Рассказывает об идее ЛёТеатра его художественный руководитель и директор Роман Валентинович Киселев:

«Приходим мы в любое место, даже если идем учиться, за удовольствием! И если получаем его, то остаемся и начинаем узнавать со временем, что можно что-то делать иначе, если мы говорим про актерскую игру, то играть как-то сложнее, сильнее и интереснее. Осваиваем умение усложняться и получение более сложной структуры себя! Реализовываем то, что не реализовывается в других местах.

Моя идея Лётеатра в том, чтобы давать людям возможность усложняться через всё, чем мы занимаемся. С каждым новым материалом мы становимся сложнее. Смысл всего - противостояние сложности примитиву. И если для актеров младшей кафедры нужна мягкая, вводящая в языковую и театральную среду программа, то, начиная с подросткового возраста - более жесткая, почти институтская структура. Актеры могут выполнять одновременно большое количество задач, и им нужна заряженная серьёзная подготовка. И возможность выступлений. Важно играть на разных площадках и участвовать в обменах, двусторонних встречах, фестивалях и гастролях. Нужен ветер и нужно движение!

В результате нескольких лет обучения по нашей программе вырастают актеры такого уровня, что с ними можно ставить и показывать спектакли профессионального уровня, что мы и делаем.

Любительский театр профессионального уровня — это моя цель».

Роман Валентинович Киселев, художественный руководитель LeThéâtre

 

La musique avec plaisir — Музыка с удовольствием

Рассказывает концертмейстер и хормейстер ЛёТеатра Орлова Людмила Алексеевна.

До 20 французских песен можно успеть выучить актерам старшей кафедры ЛёТеатра за год. И именно такую задачу: пополнения запаса классических и современных песен в актерском арсенале ребят - ставят перед собой на этот год преподаватели французского шансона. И, конечно, пение с удовольствием. Французский шансон — это, вообще, любимый урок обычно. Развитие слуха, гибкости голоса и дыхания в авторских распевках нашего драгоценного хормейстера Людмилы Алексеевны, беседа о новой песне, разучивание по мелодическим фразам, работа над звукообразованием, четкой артикуляцией, а потом и над музыкальным образом - так протекает это занятие.

Конечным результатом обучения Людмила Алексеевна видит развитие музыкальных способностей актеров, приобщение к французскому языку и французской культуре посредством языка через песню, достижение детьми высоких творческих результатов: участие в различных творческих конкурсах, фестивалях, концертах, вечерах французского шансона.

"Хор объединяет людей, любящих французскую песню, независимо от знаний французского языка. А моя главная задача – выявить и воспитать творческую одаренность детей", - говорит Людмила Алексеевна.

В ходе занятий дети должны научиться:

Правилам пения, узнать простые музыкальные термины, петь напевно, мягко, без форсирования звука, прохлопать заданный ритм, петь каноны, слушать себя и своих товарищей, подстраиваться и сливаться с общим звучанием, петь упражнение на 2,3 голоса, точно брать звук и выдерживать нужную длительность, выравнивать звучание.

Приемы развития слуха, которые выделяет и использует Людмила Алексеевна:

  • Слуховое сосредоточение и вслушивание
  • Сравнение различных вариантов исполнения
  • Подстраивание высоты своего голоса к другим голосам
  • Пение по цепочке
  • Настройка на тональность перед началом пения
  • Задержка звучания хора на отдельных звуках с целью выстраивания унисона
  • Умение долго тянуть ноту ровным по силе голосом
  • Прямо попадать в ноту «без подъездов»

Систематические занятия хоровым пением, считает наш хормейстер, укрепляют память, развивают творческие способности, формируют правильное дыхание, укрепляют легкие и голосовой аппарат.

По мнению врачей, пение – это лучшая форма дыхательной гимнастики.

Вести занятия французским шансоном в наступающем сезоне будет зав. музыкальной кафедрой ЛёТеатра Людмила Алексеевна Орлова в сотрудничестве с преподавателем французского языка Дарьей Александровной Фёдоровой, исследователем и творчества французских композиторов Романом Валентиновичем Киселевым и другими преподавателями ЛёТеатра.

Программа обучения

Общая информация

Условно программа рассчитана на 4 года обучения, корректируется в зависимости от набора и состава группы. Для каждого возраста проводится развитие определенных навыков и используются свои методы.

Подробнее о программах младшей и старшей кафедр Летеатра.

Мы работаем по принципу «открытых дверей», вы можете присоединиться к нам в любое время, работа над спектаклями идет в течение учебного года.

1 год обучения (базовый курс)

Работа над основными навыками для постановки спектакля:

  • четкая громкая речь
  • правильный русский и французский язык
  • работа в группе
  • использование пространства сцены
  • работа с текстом
  • голос
  • партнер
  • работа над персонажем
  • наблюдения

2 – 3 год обучения (основной курс)

  • участие в мастер-классах и стажах с носителями языка
  • участие в международных фестивалях театров на французском языке LaMandarineVerte и Maski
  • фонетика французского языка

4 год обучения (продвинутый курс)

  • работа над сценариями и постановками
  • волонтерская работа на международных фестивалях

Мастерские для актеров

По прошествии 4 лет у наших актеров есть возможность продолжить занятия в группе высокого уровня. И получать углубленные знания по выбранным предметам в Мастерских преподавателей ЛёТеатра.

 

Наши максимы

«Театр поучает так, как этого не сделать толстой книге»

Voltaire

«La créativité, c'est l'intelligence qui s'amuse»

A. Einstein

«Чтобы воспитаться и не стоять ниже уровня среды, в которую попал,… нужны беспрерывный дневной и ночной труд, вечное чтение, штудировка, воля… Тут дорог каждый час»

А. П. Чехов

 

Я должен сыграть так, чтобы каждый зритель думал, что он был на лучшем спектакле. Можно сыграть роль лучше тебя или хуже тебя, но так, как сыграешь ты, не сделает никто. 

Посеешь привычку – пожнешь характер
Посеешь характер – пожнешь судьбу

Наши правила:

  1. Быть вовремя.
  2. Иметь на занятии все, что нужно иметь.
  3. Знать роль, быть готовым к репетиции.
  4. Не пропускать занятия, сообщать об отсутствии.
  5. Принимать всех новых ребят как хорошо знакомых старых друзей.
  6. Если что-то делаешь, делай только то, что делаешь. Галоши в прихожей.
  7. Один говорит, все слушают. Кто слушает, тот слышит.
  8. Приветствовать преподавателей и друг друга по имени.
  9. После себя оставляем пространство лучше, чем было.
  10. Воспитывать хорошие привычки.

Преподаватели

Бушуева Галина Викторовна смотреть фото...

Бушуева Галина Викторовна

Создатель театра

подробнее...

Галина Викторовна Бушуева

Образование – преподаватель французского языка.

  • 1990 год – основатель и руководитель французского клуба «Ça Va»
  • 1997 год – основатель Московского международного фестиваля молодежных театров на французском языке «MASKI»
  • 2001 год – основатель, президент Московского Французского клуба
  • 2004 год – создатель, директор и преподаватель театральной студии на французском языке «LeThéâtre»
  • 2006 год – основатель Московского международного фестиваля детских театров на французском языке «Le Mandarine Verte»
  • C 2018 года – Стратегия и развитие театральной студии «LeThéâtre», методическое консультирование, организация стажа и обучения преподавателей по теме «Театр на французском языке», организация фестиваля театров на французском языке;

Преподаватель курса  Chanson française.

Что такое наш театр? Это одна из форм Радости. Их много в жизни: любимая семья, любимая школа, любимые книги, любимые танцы, музыка, шахматы или футбол... Наш театр – это тоже радость: радость встреч, занятий и постановки спектакля, изготовление декораций и костюмов, репетиции и репетиции, чтение пьесы и пение песен, поездки на фестивали и многое другое.

Для кого наш театр? Для детей и взрослых, любящих театр и французский язык.

Киселев Роман Валентинович смотреть фото...

Киселев Роман Валентинович

Директор и художественный руководитель ЛеТеатра
Преподаватель актерского мастерства

подробнее...

Киселев Роман Валентинович

Образование: Театральный институт «Школа Русской Драмы», мастерская н.а. СССР И.О. Горбачева, специальности: актер драматического театра и кино, педагог-режиссер

Опыт работы:

2007 – 2012: «Театр Света» (Москва). Актер. Роль Смирнова в спектакле «Медведь» (на фр. языке). Участие в 62-м Международном фестивале в г. Авиньон (Франция). Участие в Международном фестивале "Маски" (Москва). Участие в Международном фестивале "Русский космос" (Париж, Франция). Гастроли в Плюмодане, Довиле и Рауне (Франция)

1999 - 2000: Дом Детского Творчества «Союз» (Санкт-Петербург). Руководитель театрального сектора. Преподавательская и организационная работа, разработка, организация и проведение авторской сюжетно-игровой программы «В поисках сокровищ».

1997 – 2000: С.-Петербургская библиотека для слепых. Чтец.

1998 – 1999: РГПУ им. Герцена (Санкт-Петербург). Руководитель театральной студии. Преподавательская, организационная работа, участие в игровых театрализованных программах для студентов. Участие в реорганизации студенческого клуба, в проведении творческого фестиваля «Студенческая весна».

1998 – 1999: Школа «Театра, телевидения и шоу-бизнеса». (Санкт-Петербург). Преподаватель истории театра и кино.

1997: ВГТРК «5-й канал». (Санкт-Петербург). Автор сценария, режиссер и ведущий передач о французском шансоне.

1996 – 2000: Труппа «Альянс Франсез» (Санкт-Петербург). Актер, режиссер. Постановка спектакля «Фарс об адвокате Патлене».

1996 – 1998: Образовательный центр «ОМИС» (Санкт-Петербург). Преподаватель психологии бизнеса.

1996 – 1998: Муниципальный театр п/р Л.Малеванной (Санкт-Петербург). Актер.

Профессиональная деятельность в настоящее время:

2006 – наст. время: Международный Славянский институт им. Державина (Москва). Доцент кафедры актерского мастерства. Педагогические работы по произведениям А.Н. Островского, Ж.Расина, Э.Ростана, У.Шекспира, Б.Шергина, Н.В. Гоголя, Е.Шварца, П.-О.Бомарше, Ф.М. Достоевского, А.М. Горького, К.Гольдони, А.П. Чехова, режиссер-педагог дипломных спектаклей "Лисистрата" (участник театрального фестиваля в г. Смоленск), "Юбилей" (участник международных фестивалей в г. Руан, Франция и в г. Шяуляй, Литва), "Священные чудовища".

2019 – наст. время: Московский Государственный Лингвистический Университет. Режиссер. Тренинги по актерскому мастерству (театр на французском языке и хор капеллы). Режиссерские работы по произведениям А. де Сент-Экзюпери, А.П. Чехова, Н.В. Гоголя, Ж. Ануя и А. Жарри.

2015 – наст. время: Французский лицей им. А.Дюма. Режиссер. Тренинги по актерскому мастерству. Работа над спектаклем "Familia non grata". Постановка спектаклей "Демоны моей души", "Нос к носу", "Соломенная шляпка", "Наше место в буфете", "Пир во время чумы", "Я жив!", "Clownfontaine". Участие в фестивалях "Маски" и "Зеленый Мандарин" (Москва), "Festival Francofone de Catane" (Катанья, Италия), "Voilà Moukhine" (Ле-Пюи-ан-Вёле, Франция)

2017 – наст. время: Московский химический лицей. Режиссер. Тренинги по актерскому мастерству. Постановка спектаклей "В стране солнечных зайчиков", "Наше место в буфете"

2015 – наст. время: Театр игры "Надежда". Актер. Роли: Главный черт ("Как солдат смерть победил"), Плохой ("Аз есмь тварь"). Диплом второй степени фестиваля "Парад премьер" (Москва, 2019 г.)

2005 – наст. время: «Театр Охочих Комедиантов» (Москва). Актер. Роли: Мороз (Сказки о Морозе), Игродед (Зеленый гоблин), Князь Петр (Сказ о Петре и Февронье), Хан Девлет Гирей (Опричь нас некому)

2000 – наст. время: Художественный руководитель театральной студии «ЛеТеатр». Преподавание актерского мастерства и французского шансона в детских коллективах «Са Ва» и "ФаСиЛя Шанте". Член жюри и ведущий мастер-классов на международных фестивалях в С-Петербурге, Москве, Перми, Астрахани, Руане (Франция), Араде (Румыния), Катанья (Италия), Ле-Пюи-ан-Веле (Франция). Ведущий, режиссер и один из организаторов международного фестиваля «Маски». Постановка спектаклей «Предложение», "Сизиф и смерть", "Лысая певица", "Фарс об адвокате Патлене", "Я тебя люблю", "Сирано де Бержерак", "Кентервильское привидение", "Скупой", "Стакан воды", "Ученые женщины", "Безумный день Фигаро", "Я верю", "Разве бывает несчастная любовь?", авторских музыкальных спектаклей «Увидеть Париж», "Рецепт безумной любви", "Пианино на пляже" и «Поющий театр». Автор сценария и исполнитель программ, посвященных французскому шансону.

Преподавание в ЛеТеатре предметов: актерское мастерство, французский шансон, сценическая речь и сценическое движение

Педагогическое кредо:

Главное в педагогике – развить в ученике самостоятельно мыслящую творческую личность, способную к самоанализу, обладающую потребностью в саморазвитии и волею к самореализации. Театр же является эффективным средством для развития данных качеств.

Федорова Дарья Александровна смотреть фото...

Федорова Дарья Александровна

Заведующая младшей кафедрой
Преподаватель французского языка и французской песни, режиссер

подробнее...

Фёдорова Дарья Александровна

Я начала заниматься театром на французском языке в 12 лет. Именно тогда для меня открылся особый мир — мир французского языка, яркой и насыщенной жизни, удивительных людей, путешествий и значимых встреч, формирующих личность и расширяющих культурный горизонт.

Я выросла во французском театре и глубоко убеждена, что театральные занятия являются мощным инструментом личностного развития. Они формируют уверенность в себе, способность мыслить, чувствовать, брать ответственность за себя и за коллектив. Театр развивает культурный, интеллектуальный и, что особенно важно в современном мире, эмоциональный интеллект ребёнка.

В эпоху цифровых технологий умение сопереживать, переживать радость и грусть, страх и восторг, удивление и вдохновение становится особенно ценным. Не менее важно уметь справляться с сомнениями и страхами, выходить на сцену, говорить на иностранном языке и быть услышанным. Именно этому — наряду с изучением французского языка, сценической речи, движения и основ актёрского мастерства — мы учимся на занятиях в ЛеТеатре.

В настоящее время я являюсь руководителем младшей кафедры ЛёТеатра, где работаю с детьми и подростками, объединяя театральную практику с изучением французского языка.
Одно из ключевых направлений моей профессиональной деятельности - организация и развитие международного фестивального движения в сфере детского и молодёжного театра на французском языке.

Занятость в настоящее время:
• Заведующая младшей кафедрой ЛёТеатра, преподаватель французского языка и французской песни, режиссер
• Директор АНО «Французский клуб “CA VA”», преподаватель французского языка с педагогическим стажем с 2002 года.
• Организатор и президент международных театральных фестивалей:

Festival Maski de Moscou (Фестиваль «Маски»)— фестиваля молодёжных театров на французском языке, проводимого с 1997 года и ставшего значимой площадкой профессионального и культурного обмена;

«La Mandarine Verte» (Фестиваль детских театров «Зеленый Мандарин»)— фестиваля детских театров на французском языке, ориентированного на развитие языковой мотивации, творческого потенциала и культурной открытости детей.

Фестивальная деятельность для меня — это прежде всего образовательная, культурная и воспитательная миссия. Фестивали создают ситуацию подлинного смысла обучения, в которой иностранный язык перестаёт быть учебным предметом и становится инструментом живого общения, самовыражения и межкультурного диалога.
Участие в фестивалях формирует у детей и подростков уверенность в себе, навыки публичного выступления, чувство ответственности за коллектив, опыт межкультурного взаимодействия и устойчивую мотивацию к изучению языка и культуры.

Благодаря широким международным контактам с образовательными и культурными институциями, театральными коллективами и педагогами из Франции и других стран фестивали становятся устойчивой платформой международного культурного сотрудничества и профессионального обмена.

Педагогическое кредо:
В работе для меня принципиально важна честность — к себе, к ученикам и к делу.

Шеповалова Ольга Игоревна смотреть фото...

Шеповалова Ольга Игоревна

Заведующая старшей кафедрой ЛеТеатра
Режиссер, преподаватель французского языка

подробнее...

Шеповалова Ольга Игоревна

Родилась и выросла в Москве. Училась во французской спецшколе. Закончила с красным дипломом педагогический институт. Вот уже более 25 лет работаю учителем французского языка, из них - 20 лет в школе 1950 центрального округа Москвы. Люблю детей, творчество и французский язык. В своей работе использую метод обучения французскому языку посредством театра.

С 2005 года работаю преподавателем Французского языка в ЛеТеатре. Прошла обучение театральному мастерству на международных мастер-классах. Создала в школе Театр на французском языке.  Вместе с детьми из школы и ЛеТеатра ежегодно участвую в фестивалях «Зелёный Мандарин» и «Маски», а также в международных фестивалях молодёжных франкофонных театров по всему миру.

Горжусь своими учениками, владеющими французским языком и добившимися успехов на своём жизненном пути. Некоторые из них избрали творческие профессии и теперь с любовью помогают мне в работе. И выше счастья нет, чем увидеть успех твоих воспитанников!

Орлова Людмила Алексеевна смотреть фото...

Орлова Людмила Алексеевна

Концертмейстер, хормейстер

подробнее...

Орлова Людмила Алексеевна

Образование: Государственный музыкально-педагогический институт имени Гнесиных, дирижерско-хоровой факультет

Звания: Лауреат I Всесоюзного фестиваля художественного народного творчества, дипломант Всесоюзного конкурса артистов эстрады. Выступления в Кремлевском Дворце Съездов, в Концертном зале имени П.И.Чайковского, в Государственном центральном концертном зале «Россия». Записи на центральном телевидении и радио.

Квалификация: Высшая категория по должности педагог дополнительного образования

С 1997 года по настоящее время хормейстер и концертмейстер всех проектов Московского Французского Клуба, в том числе ЛеТеатра. Проведение ежегодных мастер-классов на международных театральных франкофонных фестивалях.

Мнения: «Высококвалифицированный специалист, в совершенстве владеющий инструментом и голосом с богатым опытом концертмейстерской и хормейстерской работы. Добросовестный педагог, умеющий наладить контакт с детьми и коллегами по работе, чуткий и отзывчивый человек».

Цель программы курса французского шансона: Приобщение детей к хоровой культуре, развитие эстетического вкуса, повышение культурного уровня, популяризация французской песни.

Задачи обучения: Раскрытие перед детьми богатого и прекрасного мира музыки, развитие музыкального слуха и ритма, чувства ансамбля с уделением внимания вокально-хоровой технике, строю, дикции, звукообразованию. Знакомство ребят с лучшими образцами старинной и современной французской песни. Использование двух и трехголосья. Развитие индивидуальных особенностей детей.

С 1998 года Московским Французским Клубом проводится ежегодный праздник Chanson d'Avril, песенный вечер, с целью популяризации французской песни как средства обучения французскому языку и объединения людей, любящих французскую песню, независимо от возраста, профессии, рода занятий, уровня владения языком. В ежегодном апрельском вечере принимают участие все желающие: школьники, студенты, преподаватели, актеры, родители.

Благодаря дружеской, доброй атмосфере в зале, зрители тоже становятся участниками происходящего и с удовольствием поют знакомые им песни. Вечера французского шансона создают и поддерживают интерес, доброе отношение к французской культуре и языку, являясь объединяющей идеей различных культур.

Суздальцева Дарья Александровна смотреть фото...

Суздальцева Дарья Александровна

Преподаватель танцев,
хореограф-постановщик

подробнее...

Суздальцева Дарья Александровна

Два высших образования: Институт Современного Искусства по специальности «Педагог-балетмейстер» и МФПА Университет «Синергия», специальность «Менеджер организации социально-культурной деятельности»

Дополнительные пройденные программы в «Школе профессионального мастерства в сфере сценических искусств»: «Анатомия для хореографов», «Как выстроить урок contemporary», «Как выстроить урок contemporary для детей? Разогрев, работа с пространством, floor work, аллегро, танцевальные комбинации», «Не навреди. Анатомия. Физиология. Первая помощь», «Х- и О-образные ноги, рекурвация колена: диагностика и коррекция»

Курсы «Фолк (стилизация). Танцевальные этюды в характере русского, белорусского, армянского, латышского, болгарского и немецкого танцев» в «Школе профессионального мастерства в сфере сценических искусств», семинары «Народно-сценический танец. Станок (круговые движения, подготовка к веревочке и веревочка). Теория и практика» и «Универсальный и эффективный актерский тренинг для хореографов и танцоров. Практика» в творческом движении «Вдохновение» «International art festival»

Опыт профессионального танца
14 лет была артисткой балета на мероприятиях Москвы, организованных департаментом культуры, таких как открытие Дня города на Красной площади, открытие фестиваля «Круг света» в Парке Горького, концертные программы ко Дню Победы и Дню России на Красной площади

6 лет артистка балета и миманса в спектаклях центра «Седьмая радуга»

Опыт преподавания
13 лет преподавала классический, народно-сценический, русский, современный танец в школе 498, руководила танцевальной студией для детей от 6 до 17 лет «Мечтатели». Ставила танцы, хореографические и пластические спектакли

Руководила танцевальным коллективом для дошкольников «Веснушки». Постановка танцев к праздникам, проведение открытых уроков для родителей.

Учитель ритмики. Подготовка танцевальных выступлений

Проводила хореографические занятия и организовывала мероприятия для участников программы «Московское долголетие».

В студии исторического танца «Королевская эпоха» обучала взрослых людей историческому танцу и участвовала в организации балов.

В настоящее время
С 2024 года хореограф театров неформального творческого движения «Framournite». Постановка танцев к спектаклям для международных фестивалей

С 2016 года хореограф театральной студии «ЛёТеатр». Постановка танцев к спектаклям, подготовка младшей кафедры театра к ежегодному балу. Преподавание танца


Обычно в моем танцевальном коллективе 6-7 групп, и я могу себе позволить параллельно практиковать с разными воспитанниками классический, характерный, русский, народно-сценический, современный, историко-бытовой танец, благодаря чему не теряю ни одно из изученных мной направлений, а лишь улучшаю свои навыки. В ЛеТеатре у меня несколько важных задач: бал, хореографические постановки внутри спектаклей и, конечно, база, которая должна помочь раскрыть танцевальные способности каждого ребёнка, определить его сильные стороны.

В каждом танце, поставленном мной для спектакля, обязательно участвуют все актеры группы, независимо от уровня подготовки. За счет большого количества рисунков танца и разнообразной хореографической лексики, которые показывают сильные стороны и красоту каждого участника группы, получается полноценная танцевальная композиция, двигающая сюжет спектакля.

За время моей работы в ЛёТеатре для младшей кафедры поставлено около 35 детских, исторических, характерных, народно-сценических танцев и ритмических постановок для 20 спектаклей.

Для спектаклей старшей кафедры поставлено более 20 современных, классических, характерных и народно-сценических танцев. Группы подростков 10- 14 лет стабильно показывают высокий уровень подготовки к моим занятиям и на протяжении почти десятилетия вдохновляют меня на такие танцы к спектаклям, которые при достаточном количестве репетиций, можно было бы отправить на танцевальный конкурс.

Вызовом и огромным удовольствием было поставить с разновозрастной группой из 30 человек пластический спектакль «Чайка по имени Джонатан Ливингстон», построенный на современной и классической хореографии с полноценными танцевальными сценами и сольными номерами.

В спектакле «Дом» старшей подростковой группы, наряду с современными, поставлены сложные народно-сценические танцы в испанском характере.

Если работа с детьми всегда понятна: я стараюсь опираться на программы, составленные мной много лет назад, безусловно пересматривая их и отслеживая актуальность, то работа со взрослыми группами ЛёТеатра (от 20 до 60 лет) является непредсказуемым приключением для меня самой. Один спектакль может потребовать детскую, а порой смешную лексику, но другой, такой, как «Луч света», заставил меня задуматься на острую тему и облачить в движения современного и классического танца мои самые сокровенные мысли.

Слабинская Ксения Олеговна смотреть фото...

Слабинская Ксения Олеговна

Заместитель директора, педагог-психолог,
преподаватель актерского мастерства,
помощник режиссера

подробнее...

Слабинская Ксения Олеговна

Образование:

  • Российский государственный гуманитарный университет, Институт Массмедия и рекламы, Факультет журналистики, Специальность - Международная журналистика и медиакоммуникации, красный диплом
  • РГГУ, Курсы повышения квалификации «Введение в психологию»
  • РГГУ, Институт психологии. Психолого-педагогический факультет, магистратура. Специальность - Психолог педагог, сопровождение психологических кризисов участников образовательных отношений. 

Опыт работы:

  • Школа 1358, психолог-педагог доп.образования, Курс «Эмоциональный интеллект» 
  • Детский сад «Митюша» школы 1358, помощник психолога-дефектолога по работе с детьми с особенностями развития

По настоящее время:

  • Благотворительный фонд «Арифметика добра», ведущая детско-родительского клуба «Любовь внутри»
  • Детский клуб «Витамин», арт-терапевт
  • Студия «Своя жизнь» арт-терапевт, эмоциональный интеллект
  • Организатор и куратор шефов групп на фестивале «MASKI»
  • Педагог-психолог, преподаватель актерского мастерства в ЛёТеатре, куратор подростковой группы, помощник режиссера в ее спектакле
  • Заместитель директора ЛёТеатра по организационной работе

В ЛёТеатре играю с 2011 года, на 2026 год принимала участие как актриса в 24 международных франкофонных фестивалях в России, Франции, Испании, Сицилии и Литве, сыграла более, чем в 35 спектаклях, том числе в участниках Фестиваля фестивалей ассоциации ArtDrala. Имею грамоты Лучшей актрисы фестиваля. Прошла ателье многих театральных мастеров из разных стран. Занимаюсь в Мастерской Романа Киселева и играю в труппе Лётеатра Профи.

С 2022 года преподаю актерское мастерство в ЛёТеатре, веду организационную и административную работу.

Театр — это по любви.
Французский — по душе.

Я в LeThéâtre с 7 лет, выросла в нем, учу французский язык со школы и влюблена до сих пор и в язык, и во Францию, и в театральное искусство. 
ЛёТеатр — это про любовь к языку, к детям, к людям, к театру. Это театральная среда без конкуренции и злобы, это поддержка в любой жизненный период. Он открывает двери, когда он нужен, и отпускает тебя, когда ты готов идти дальше, обнимая словами «До встречи! Всегда ждем».

Здесь не про славу и звезд, не про великий успех и медали, а про удовольствие быть на сцене, чувствовать себя частью команды, которая говорит со зрителями о том, что важно. Как бонус такой душевный и качественный подход дает спектакли иного уровня, такого, что зрители плачут и смеются вместе с нами.

Играть на французском — это особенная возможность, попробовать на себе не только новый образ, новую роль, часто ту, которую мы пока не знаем в себе и не используем в жизни, это возможность прожить множество жизней в одной, это постоянное движение, развитие и огромная коллекция моделей по-настоящему многогранной личности.

ЛёТеатр для меня не только в количестве наград и фестивалей, а в поколениях, выращенных в этом месте за 20 лет, в любви, верности и благодарности выпускников, разбросанных по миру, которые носят культуру ЛёТеатра в себе, одним из которых я с гордостью являюсь и счастлива нести этот огонек следующим поколениям. Это коллектив преподавателей с одними ценностями, юмором и позицией в жизни, слаженный за много лет, но продолжающий меняться и развиваться каждый день.

Дети ЛёТеатра всегда красивые, всегда творческие и волшебные, поэтому работать с ними - одно удовольствие, каждый из них уже главный актер, уже особенный, если пока не на сцене, то в жизни уже точно. А мы с радостью готовы быть тем уголком спокойствия, порядочности и безбашенности, красивой культуры и правильных ценностей, где дети и родители могут быть собой, дурачиться и отдыхать душой и сердцем. ЛёТеатр не для всех, но для тех, кому он нужен, он всё.

ЛёТеатр может дать не только гениальных профессиональных педагогов, всестороннее развитие, сцену, кайф и самореализацию, но подарить место, где каждый виден, где каждому уделяется внимание, где с тобой поздороваются и обнимут, в каком настроении ты бы ни был, здесь тебя принимают и готовы поговорить с тобой хоть на французском, хоть на языке пантомимы.

Филатов Алексей Владимирович смотреть фото...

Филатов Алексей Владимирович

Преподаватель исторических танцев

подробнее...

Я преподаю исторические танцы с 2013 года. За это время вокруг меня образовался клуб "Перекрёсток миров". Мы проводим балы в Москве. Нашу команду приглашают вести открытые мастер-классы на фестивалях и Днях города. В ЛеТеатре преподаю также с 2013 года. Я вижу необходимость заниматься историческими танцами с детьми и подростками, так как танцы - не просто физкультура. Исторические танцы закладывают наиболее гармоничные и корректные установки поведения.

Алейник Дарья Александровна смотреть фото...

Алейник Дарья Александровна

Преподаватель французского языка,
преподаватель актерского мастерства
на французском языке

подробнее...

Алейник Дарья Александровна

Высшее гуманитарное образование. Французский язык изучала с семи лет в специализированной гимназии города Санкт-Петербурга. Окончила международную французскую школу Alliance francaise. Хороший опыт практики языка с носителями получила во время работы гидом-переводчиком в течение 12 лет. Опыт работы сопровождающим экскурсоводом по Европе.

С ранних лет увлекалась живописью. Окончила рисовальные классы при Академии Художеств им.Репина, там же училась вольником. И конечно, в свободное время посещала театры города на Неве.

ЛёТеатр воплотил в жизнь увлечение театром. Начала работать преподавателем французского языка с 2015 г., театрального мастерства с 2018 г. Участвовала в международных театральных мастер-классах режиссеров Ассоциации ARTDRALA. Прошла курсы повышения квалификации при актерском факультете Международного Славянского института, также курс по комедии дель арте у преподавателя из Италии Альберто Ферраро.  Участие в различных мастер-классах: по плейбэк театру, по кукольному театру, по клоунаде, по пластике. Участие в благотворительных спектаклях движения Фрамурните. Опыт работы в театральной детской студии «Катюша» 8 лет. Также опыт преподавания театрального мастерства и постановки спектаклей на английском языке в частном детском саду 3 года.

ЛёТеатр — это пространство для всестороннего развития личности, погружение в творческий подход к жизни и себе, здесь создана среда для приобщения ребят к любознательности и развитию своих способностей в разных направлениях. Почти все виды искусств присутствуют на занятиях: музыка, театр, изо, танец. Что может быть более сильным толчком к совершенствованию характера индивидуальности, его душевных качеств, сложности его структуры.

Тарасов Антон Алексеевич смотреть фото...

Тарасов Антон Алексеевич

Преподаватель французского языка,
французской песни
Младшая кафедра

подробнее...

Антон Алексеевич Тарасов

Преподаватель французского языка, французской песни
Младшая кафедра

Из карьерного:
Я учился в университете Московского Государственного Лингвистического Университета на факультете французского языка с 2019 по 2023 по профилю Лингвистика, по специальности «Теория и методика иностранных языков и культур». За годы учебы у меня был особый акцент на изучении французского языка со всех аспектов в первые 2 года, затем углубление в педагогическую деятельность на 3-4 курсе с последующей практикой на занятиях французского языка в школе и университете. Дипломная работа была на тему «Психологические особенности овладения французским языком студентами с разными психотипами» по системе MBTI, практическая часть которой являлась в построении занятия таким образом, чтобы люди с разными психотипами дополняли друг друга и тем самым делали образовательный процесс более увлекательным и познавательным.
После окончания университета активно занимаюсь преподаванием французского и английского языков уже на протяжении двух лет. В Le Theatre преподаю французский язык группам младшей кафедры.

Из творческого:
Три года практиковал академическое пение и эстрадное исполнение в студенческой хоровой капелле МГЛУ «Musica Linguae». Хор выступал на мероприятиях университета, регулярно выезжал на гастроли на ежегодный фестиваль «Молодые Голоса» и соревнования хоров в Санкт-Петербург и Нижний Новгород. Опыт акапельного пения, то есть многоголосного пения без сопровождения музыкального инструмента, много мне дал.
В преподавании французской песни не считаю, что наличие музыкальной грамоты является необходимым фактором для пения. Наоборот, всё зависит от желания самого человека: если хочет петь, всё сможет.

Актерская работа
Четыре года я играл во французском театральном коллективе МГЛУ «Croissant». Участвовал в постановках на французском языке на международных франкофонных молодежных фестивалях в Москве и Екатеринбурге, ездил с театром на гастроли в Смоленск и в Минск. Кроме актерской работы, важной для меня была возможность практики французского языка 
С 2021 года и по настоящее время играю во взрослой труппе Le Theatre. Играл в спектакле по произведениям Бунина «Разве бывает несчастная любовь». Важной для себя считаю сложную роль Нюхина из рассказа Чехова в спектакле «Луч света». Работа в мюзикле «Розовый солдат» совмещает любовь к французскому языку, к пению и к актерской игре.
Французский театр — это важное средство для раскрепощения человека и прекрасный инструмент для введения человека во французскую культуру и быт, что является одним из основополагающих факторов для мотивации людей к изучению французского языка.

Лисецкая Мария Федоровна смотреть фото...

Лисецкая Мария Федоровна

Преподаватель актерского мастерства,
сцен.речи и сцен.движения, режиссер
Старшая кафедра

подробнее...

Мария Федоровна Лисецкая

Актриса театра и кино, певица, актриса дубляжа, педагог по актерскому мастерству и сценической речи.

Окончила Театральный институт имени Б.Щукина (курс А.Ю. Левицкого), до этого училась в Международном Славянском институте (курс А.В.Бачурина и Ю.Ю.Авшаровой), 
Окончила магистратуру Высшего театрального училища имени М. С. Щепкина по профилю «сценическая речь».

Работала в театрах «Вишневый сад», «Модерн», Московском театре кукол.
Роли в кино: Ольга «Доброволец» (реж. В.Рогожкин), Лена «Самозванец» (реж. А.Дзоциев), Антонина «Овчарка. Второй сезон» (реж. Д. Черкасов) и другие.

Автор и исполнитель двух моноспектаклей: «Артистка» и «Приношение Марине Цветаевой».

Театр для меня — это самое прекрасное создание человечества. Ведь только там мы можем хулиганить и озорничать, как дети, говорить о том, что нас волнует, делиться своими открытиями и задавать важные вопросы. Сцена дает артисту самое драгоценное - Свободу. Это то самое чудесное чувство, когда за спиной вырастают крылья. Поэтому ежегодно туда и рвутся миллионы молодых людей, желая овладеть этой профессией. Но путь это очень сложный и порою жестокий.

В ЛёТеатре работаю с некоторыми спектаклями старшей кафедры. Например, совместно с Романом Валентиновичем Киселевым поставила «Трёхгрошовую оперу» по пьесе Бертольта Брехта. С группой ЛёТеатр-Профи занимаюсь постановкой произведения Александра Островского «Волки и овцы»

«Ле театр» для меня — это группа единомышленников, открытых к любым экспериментам, увлеченных и творческих, ответственных и доброжелательных. Это место, где хотят развиваться и создавать новое, один из редких островков добра и солнца, где говорят о вечном и скрупулезно разбирают каждую роль. Место, где важно «что» и «как».

Чугрина Светлана Юрьевна смотреть фото...

Чугрина Светлана Юрьевна

Режиссёр, театральный педагог
Старшая кафедра

подробнее...

Светлана Юрьевна Чугрина

Режиссёр, театральный педагог
Старшая кафедра

Я режиссёр и театральный педагог с опытом работы более 15 лет. Мой профессиональный путь связан с постановкой спектаклей и театральной педагогикой, работой с подростками и смешанными группами.

Я окончила Московский городской педагогический университет МГПУ по специальностям «Учитель французского и английского языков», «Преподаватель русского языка как иностранного», а также Институт современного искусства ИСИ, специализация «Актёр театра и кино», мастерская А. В. Бачурина.

Для меня важно постоянно расширять профессиональные горизонты и искать новые формы театрального высказывания. Я прошла обучение в ГИТИСе («Режиссёрские приёмы и методы») и МГПУ ( «Создание театральных маршрутов: использование театральных практик в образовании», «Театральная педагогика как способ активизации творческого потенциала школьников», «Использование театральных практик работы с текстом и основ инсценировки в педагогической деятельности»), Курс «Режиссёрский старт. От идеи до спектакля: создание экспликации».

В своей работе я веду спектакль от замысла до момента встречи со зрителем: выбираю материал, создаю инсценировки, подбираю музыку, художественное оформление и сценические решения, работаю с актёрами, создаю декорации и реквизит.

С детства я была погружена в мир мюзиклов и пластического театра. Этот опыт сформировал моё восприятие театра как многогранного искусства, и каждый новый спектакль, созданный нами в ЛёТеатре, добавляет новую грань. 

Я ценю эту профессию за постоянное движение, за необходимость думать, воображать, замышлять, снова и снова искать ключики и помогать открывать двери в самые невероятные миры.
 

Тибо Фабьенович Терра смотреть фото...

Тибо Фабьенович Терра

Носитель французского языка
Помощник режиссера,
преподаватель сцен.движения и сцен.боя

подробнее...

Тибо Фабьенович Терра
Terra Thibault

Носитель языка, актёр театра и озвучания, педагог, переводчик, специалист по работе с театром на иностранном языке.

Образование:
• Московский государственный лингвистический университет, Факультет французского языка, Теория и методика преподавания иностранных языков и культур, 2019-2023 год;
• Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Факультет гуманитарных наук, Восточноевропейские исследования и межкультурная коммуникация, 2023-2025 год;
• Курс «Актерское мастерство», 2019-2020 год
• Курс «Дубляж: введение в профессию», 2022 год

Опыт работы:
• 2019 – настоящее время: Театр на французском языке «Croissant». Актёр, помощник режиссера. Постановки: «Макбет VS Убю» У. Шекспир/А. Жарри (2020 год), «Визит старой дамы» Ф. Дюренматт (2021 год), «8 миллиметров» по мотивам скетчей Р. Дюбийяра (2022 год), «6 персонажей в поисках автора» Л. Пиранделло (2024 год), Зойкина квартира М.А. Булгаков (2025 год);
• 2022 – настоящее время: LeTheatre. Актёр, педагог, помощник режиссера. «Разве бывает несчастная любовь» И.А. Бунин (2022 год), «Трёхгрошовая опера» Б. Брехт (2024 год), «Смешные жеманницы» Ж.-Б. Мольер (2025 год);
• 2022 – настоящее время: Актёр дубляжа и закадрового озвучания, режиссер дубляжа. Перевод и озвучание ютуб-каналов: Влад А4 (2022-2024), Бруно/Аришнев (2022-2025), Дюшес (2023-2024), Мамикс (2023-2024), GL show (2023-2025), Лёша Майсак (2023-2024). Мультипликация: Take my muffin (2022-2023), Турбозавры (2025)
• 2020-2025 - Переводчик в представительстве международной французской компании "MLT group" по странам СНГ

Имею опыт работы в различных театральных коллективах и межтеатральных проектах, в том числе в качестве организатора и ассистента художественного руководителя: создание репертуара, организация репетиций, театральных поездок и выступлений. Параллельно работаю в сфере озвучки, перевода и адаптации русских текстов на иностранные языки, что позволяет глубоко понимать язык не только как учебный инструмент, но и как живой сценический материал.

Свободно владею французским и русским языками, работаю с многоязычной аудиторией, сочетая театральную практику с лингвистической точностью и культурным контекстом.

О театре, языке и работе с детьми:
Для меня театр — это пространство роста. Место, где человек учится слышать себя, других и язык, на котором говорит. Театр даёт свободу быть собой и одновременно учит ответственности — за слово, за партнёра, за сцену.

Театр учит не бояться ошибок и превращать их в ресурс. Театр помогает раскрыть голос, тело, воображение и уверенность — качества, которые важны не только на сцене, но и в повседневной жизни.
Я стараюсь дать детям ощущение безопасности и интереса. Показать, что иностранный язык — это не страх и «правильно/неправильно», а инструмент игры, общения и самовыражения. Благодаря театру дети начинают говорить свободнее, смелее и осознаннее.

Играть на другом языке — значит мыслить шире. Язык перестаёт быть предметом и становится действием. Театр помогает прожить язык телом, эмоцией, ситуацией — именно так он по-настоящему усваивается.

Главным в работе с детьми считаю уважение к личности ребёнка, внимание к процессу, а не только к результату, и радость от совместного творчества. Я убеждён, что театр должен вдохновлять, а не давить.

LeTheatre — это пространство, где язык и театр существуют не формально, а по-настоящему живо. Здесь важны не только навыки, но и атмосфера, доверие и интерес к каждому участнику. LeTheatre — это команда единомышленников и место, где хочется развиваться вместе с детьми и взрослыми.

Лобанов Петр Алексеевич смотреть фото...

Лобанов Петр Алексеевич

Режиссер, преподаватель французского языка

подробнее...

Лобанов Петр Алексеевич

По образованию я переводчик иностранных языков, по призванию - педагог, сцену любил всегда и люблю поныне, поэтому я работаю в ЛеТеатре.

Изучая в своем дипломном проекте в МГУ сферу дополнительного образования в области французского языка, я понял, что именно Французский Клуб, ЛеТеатр - это для меня то место, где хочется быть, работать и развиваться.

Выбор был сделан. С 2013 года начинает летеатральная страница моей жизни: актерские и лингвистические стажировки, мастер-классы, повышения квалификации, что позволило работать в качестве режиссера театра на французском языке.

Сейчас я веду различные предметы: сцендвижение, сценречь, постановка спектакля, шансон, французский язык, работа с текстом.

Все эти предметы в нашей студии объединяет то, что они предоставляют каждому ребенку возможность творчески развиваться, выражать себя с разных сторон в разнообразных контекстах. Создание для детей такого творческого пространства - моя задача как преподавателя, администратора и завуча Летеатра.

Кудинова Елена Валериевна смотреть фото...

Кудинова Елена Валериевна

Словесно-ролевые игры,
разговорный клуб на французском языке

подробнее...

Кудинова Елена Валериевна

Я преподаватель английского и французского языков, выпускница ин.яза МГУ. Я преподаю уже больше 20 лет — детям, подросткам и взрослым. И всё это время рядом со мной остаётся одно неизменное увлечение — игры.

С самого начала своей преподавательской карьеры я убеждена, что игра — это не способ «развлечь» учеников, а один из самых сильных инструментов обучения иностранному языку. Игра помогает говорить и действовать без страха, снижает психологические барьеры, поддерживает мотивацию и часто становится тем самым ресурсом, который помогает не выгореть на длинной дистанции изучения языка.

Именно поэтому я много лет работаю с игропрактикой и геймификацией в образовании: разрабатываю настольные и настольно-ролевые игры, создаю игровые системы для уроков, провожу методические тренинги для коллег и делюсь рабочими сценариями. Особое место в моей практике занимают настольно-ролевые игры (НРИ).

В традиционном обучении язык часто становится объектом контроля: его дробят на лексику, грамматику, упражнения и проверки. Это удобно и измеримо, но у такого подхода есть побочный эффект — постепенно исчезает человеческий смысл языка. Ведь в реальной жизни язык — это не «правильная форма», а выбор, риск, способность услышать другого, ответственность за сказанное, импровизация и эмоции.

Игры, и особенно НРИ, радикально меняют этот фокус. В них язык перестаёт быть целью и становится инструментом действия. Не «скажи правильно», а «скажи, потому что иначе ничего не произойдёт». Чтобы договориться, понять другого, принять совместное решение или повлиять на ситуацию, язык нужен по-настоящему. И именно в этот момент он начинает работать как язык.

Педагогически это даёт мощный эффект: снижается страх речи, ошибки перестают блокировать процесс, повышается эмоциональное вовлечение, а внимание и память работают иначе, чем в классическом формате. Особенно ясно становится, что многие трудности — не языковые, а коммуникативные: умение слушать, взаимодействовать, собирать идеи в общее решение. Без этого язык в реальной жизни просто не функционирует.

Один из самых важных выводов, к которому я пришла: настольно-ролевые игры — не «альтернативный урок» и не его весёлая версия. Это другой тип образовательного опыта — более комплексный, менее управляемый, но именно поэтому живой и человечный. Они работают не на уровне «выучить ещё немного языка», а на уровне создания среды, в которой язык становится необходимым.

Я не только преподаватель, но и гейм-мастер. Уже больше пяти лет я веду НРИ для своих учеников — и детей, и взрослых, и это моя любимая часть работы. Я с детства люблю истории и возможность создавать их вместе с другими людьми — поэтому преподавание и настольно-ролевые игры в моей жизни давно переплелись.

Моё преподавательское кредо

Я верю, что мои ученики хотят учиться не из-за того, что я нашла для них отличную стратегию обучения, удобную систему или успешно применяю к ним мотивационные приёмы. Я верю, что мы все хотим учиться там, где в процессе обучения можем чувствовать себя людьми.

Моё преподавание строится вокруг идеи: язык нужен человеку не для упражнений, а для выбора, ответственности, эмоций и живого взаимодействия. Поэтому я создаю уроки, в которых есть место сопереживанию, смене перспективы, личному решению и действию.

Один из моих ключевых инструментов — настольно-ролевые игры, которые превращают любую учебную цель в комплексный учебный опыт, где ошибки становятся частью истории, язык используется для значимого действия, а учащиеся могут проявлять творчество, эмпатию,  внимание друг ко другу и личностные качества. Важно и то, что такие уроки приносят удовольствие и эмоциональное удовлетворение как ученикам, так и преподавателям, усиливая ощущение смысла и живой связи в классе.
Я вижу, как в этих форматах растёт вовлечённость, доверие и эмоциональная безопасность.
Моё кредо простое: если на уроке человек может почувствовать себя живым и значимым — он захочет всегда продолжать учиться.

Слабинский Василий Олегович смотреть фото...

Слабинский Василий Олегович

Преподаватель актерского мастерства
Старшая кафедра

подробнее...

Василий Олегович Слабинский

Преподаватель актерского мастерства, ведущий актёр и старший администратор ЛёТеатра, главный его клоун. Ведущий актёр и помощник режиссёра театра «Круассан» при МГЛУ.

Актёрский стаж — 14 лет, преподавательский стаж — 2,5 года.

Играл в спектаклях по произведениям Чехова, Булгакова, Островского, Бомарше, Мольера, Бунина, Дюрренмата, Брехта, Мопассана. Ведущие роли более, чем в 20 спектаклях, три из которых поставлены режиссёрами из Канады и Франции

Обучение:
Мастерская Романа Киселева (7 лет).

Пройдены мастер-классы по искусству клоунады (Франсуа Пинт), пантомимы(Сергей Синодов «Мистер Мим»), театра плейбэк (Илья Безруков), по преобразованию слова и текста в движение (Дани Коган), по искусству актёрской игры по системам Станиславского (Наталья Боровская) и Михаила Чехова (Елена Кузина) и другие от международных мастеров из Бельгии, России, Франции и Канады.

Проводил актёрские мастер-классы в разных театральных студиях и городах России и Беларуси.

Снимался в главных ролях для студенческих киноработ, а также играл роль второго плана в документально-игровом кино.

Руководитель группы презентаций (с 2022 года) и один из организаторов (с 2023 года) международных фестивалей франкофонных театров «MASKI» и «LaMandarineVerte».

Дипломированный фотограф, стаж — 6 лет. Занимался журналистикой, интервьюированием. Разбираюсь в технической составляющей построения спектаклей. Высшее образование: Финансовый Университет, информационная безопасность.
 

Театр для меня — свобода и лёгкость, погружение в глубины самого себя и возможность найти новые свои детали, это психология человека и общества. Оказываясь по любую сторону сцены, набираю энергию и силу и отдаю взамен столько же. То искусство, что мы зовём театром, живёт и горит внутри меня ежемоментно, воплощаясь и в повседневности. Это подробнейшее изучение мировой литературы, отдельный мир, что заставляет сердце биться сильнее.

ЛёТеатр — Дом с самой заглавной буквы, это не место и не название, это душа каждого человека, хоть как-то прикоснувшегося к жизни этого Дома, это переплетение детских счастий и серьёзных работ, это то, что навсегда, что делает живее. Я в этот Дом попал относительно случайно в возрасте 7 лет и категорически отказался уходить из него. Мои стены воспоминаний разрисованы счастливым детством здесь, красивой и удивительной подростковой жизнью на сцене и актёрской и преподавательской деятельностью сейчас. Если театр — психология, прорабатывающая мозг человека, то ЛёТеатр — пространство, заживляющее душу.

Капанина Юлия Олеговна смотреть фото...

Капанина Юлия Олеговна

Режиссер, преподаватель сцен.речи и сцен.движения
Приглашаемый специалист

подробнее...

Юлия Олеговна Капанина

Режиссер, преподаватель сцен.речи и сцен.движения
Старшая кафедра 

Профессиональная актриса, дипломированный переводчик, диктор — билингва с британским произношением (RP)

Образование
Международный Славянский институт им. Державина, актёрский факультет 2007–2011 гг. Мастера: И.В. Яцко, В.А. Коняев

MetFilmSchool, London (acting for film) 2011 г.
Московский государственный лингвистический университет, переводческий факультет 2012–2016 гг.

Опыт работы
Театр «Школа драматического искусства», актриса 2011–2015 гг.
Издательство «Титул», диктор английского языка 2016–2018 гг.
Электротеатр «Станиславский», актриса 2018–2019 гг.

Роли

Театр:
2022- театр "Flying banana" реж. Мартин Кук 
The Gruffalo- Mouse Three little pigs - Smarty Pig 
2018-2019 - Электротеатр "Станиславский" - моноспектакль "Огородника Тао" реж. М. Меньшенина 
2012-2015 - ШДИ Лаборатория Игоря Яцко

Спектакли: 
Каин , реж. И Яцко Роза и Крест, реж. Александр Понеморев 
Дон Кихот - реж. Игорь Яцко, роль:Антония 
Ариадна- реж. Игорь Яцко, роль: Ариадна 
Мастер и Маргарита - реж. Игорь Яцко, роль: Маргарита, 
Понтий Пилат 

Кино/ТВ: 
2020 - "Фитин", Реж. Кирилл Белевич Роль:Танцовщица 
2018 - "Отдай мою посадочную ногу", реж. Алексей Васин Роль: Лиза 
2015 - "Нарушение правил", реж. Леонид Мазор Роль: Журналистка 
2014 - "Светофор", реж. Роман Фокин Роль: Медсестра 
2012 - "Однажды в милиции", реж. Кирилл Папакуль Роль: Невеста 
2012- "Люди Хэ", реж. Рада Новикова Роль: Невеста Оксана 

Озвучка/Дубляж: 
Русский: 

Х/ф Убийственный ланч Пола Дуда - Клэмми 
Х/ф Любое лето заканчивается - Грейс 
Х/ф Рассвет застилает глаза - Ева 
Х/ф Чердак - Эмма 
Х/ф Узелки и апельсины - Марта 
Х/ф Дача на продажу - Дочь 
Т/с Пропавшие 

English:
Игра "Torn away" - Mother, Madame

Фетисов Георгий Александрович смотреть фото...

Фетисов Георгий Александрович

Режиссер, педагог актерского мастерства
Приглашаемый специалист

подробнее...

Георгий Александрович Фетисов

Актер театра и кино, режиссер, педагог. Учился у Людмилы Ивановны Ивановой и Анатолия Александровича Васильева.

Роли в театре «Школа драматического искусства»:
Из путешествия Онегина (реж. А. Васильев) — друг поэта
Илиада. Песнь XXIII (реж. А. Васильев) — воин
Каменный гость, или Дон Жуан мертв (реж. А. Васильев) — гость у Лауры
Кориолан (реж. И. Яцко) — Брут
Каменный ангел (реж. И. Яцко) — Амур
Мцыри (реж. К. Мишин) — Мцыри
Каин (реж. И.Яцко) — ангел
Роза и крест (реж. А. Пономарев) — Алискан
Вишневый сад (реж. И. Яцко) — Петя Трофимов
Отелло Altro. Эскиз в джазовых тонах (реж. А. Огарев)

Роли в кино:
2010 — Глухарь. Возвращение — роль второго плана
2011 — Последний аккорд — роль второго плана
2011 — Метод Лавровой — роль второго плана
2012 — Право на правду — роль второго плана
2013 — Кодекс чести 6 — эпизодическая роль
2014 — Беспокойный участок — Тимур
2015 — Временно недоступен — роль второго плана (актер, исполняющий роль Раскольникова)
2015 — Дудочка крылосова — Штырь
2016 — Маргарита Назарова — Жеребецкий
2016 — Монах и бес[3] (реж. Николай Досталь)[4] — бес Легион
2017 — Демон революции — Григорий Зиновьев
2018 — Заступники

Педагогическое кредо:
Для меня как для педагога очень важно создать творческую атмосферу, в которой актер раскрыл бы свои творческие, человеческие способности! Люди приходят в театральную студию по разным причинам, но так или иначе все эти причины сводятся к одному очень важному моменту. Этот момент связан с творчеством, с желанием проявить свой талант, преодолеть свой страх, и именно этим мы и занимаемся! И мне очень важно видеть, как человек преображается на глазах у меня, у зрителя, и это преображение не пустая похвала друзей или педагога, а сам человек, ученик, чувствует свое развитие и рост себя как личности, как актера или как актрисы.

Цели и задачи

Цели

  • Развитие творческих способностей детей посредством занятий театральным мастерством и другими видами творческой деятельности
  • Популяризация французского языка и культуры

Задачи

  • Обучение французскому языку через театр, литературу, драматургию, поэзию, песню, танец, общение, активную творческую деятельность, участие в стажах и семинарах, поездки на международные фестивали театров на французском языке, праздники, конкурсы и др.
  • Постановка спектакля на французском языке
  • Занятия по предметам
  • Овладение навыками для постановки спектакля
  • Участие в спектаклях и другой творческой деятельности
  • Коллективная и индивидуальная работа, работа в команде
  • Воспитание ответственности за результат

Стоимость

СУББОТА – это день ЛеТеатра

Занятия младшей кафедры (3-5, 5-7, 8-10 лет) проходят в первой половине дня.

Группы старшей кафедры занимаются во второй половине дня.

Длительность дневного занятия определяется программой обучения:

  • Famille doudou - (3-4 года) - 1,5 часа
  • Famille Barbapapa - (5-7 лет) - 3 часа
  • Famille Navigateur - (8-10 лет) - 4 часа
  • Tornade - (11-13 лет) - 5 часов
  • Ouragan - (10-15*) - 5 часов
  • Elbrous - (14-16 лет) - 6 часов
  • Everest - (15-22*) - 6 часов
  • Tourbillon - (17-22 года) -7 часов
  • Cascade - (взрослые) - 6-7 часов

Стоимость дня занятий:

от 1400 до 4500 рублей
У нас гибкая система оплаты в зависимости от года обучения.
Предусмотрены льготы и скидки.

В сентябре пробное занятие бесплатно.
В последующие месяцы на пробное занятие предоставляется скидка 50%:
Записаться!

Подробности по телефону: +7 (903) 110-10-20 / Telegram (Екатерина, администратор).

Скачать: Договор об участии в театральной студии «ЛёТеатр»

 

Записаться

Запись на пробное занятие:

Ставя отметку, я даю свое согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с законом №152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006

Мастерские, курсы

Цикл мастерских «Мастер, класс и Маргарита» ЛёТеатр+

Мастерские - это дополнительные КУРСЫ для взрослых и детей

СУББОТА:

  • Французский язык с нуля - во время занятий детей родители могут заниматься с нашими преподавателями
  • Клубы словесно-ролевых игр на французском и на русском языках для взрослых, подростков и семей позволят потренировать разговорный навык и искусство импровизации.

Учителям мы предлагаем в субботу «Лабораторию игропедагогики» Елены Кудиновой

  1. Командообразование на уроках
  2. Игры на уроках. Игровые механики
  3. Геймификация на уроках. Создание своей геймификационной системы по шагам
  4. Искусственный интеллект на уроках. Готовые инструменты ИИ для преподавателей. Игры и игровые активности с ИИ на уроках. Промпт-инжиниринг для преподавателей

БУДНИ:

  • «Стоп-кадр» - французский киноклуб для взрослых, студентов и старшеклассников. Учим язык через кино вместе с преподавателем французского и киноведом.
  • «Оратория» - ораторское искусство и актерское мастерство - мастерские наших режиссеров и преподавателей для подростков и взрослых.
  • «La Magie de la Phonétique» - магия фонетики – постановка чистого произношения у взрослых и детей в мастерской одного из лучших педагогов Москвы Ольги Шеповаловой.
  • «Très Français» - курс французского языка с нуля и не только - адресован старшеклассникам, студентам, взрослым, изучающим французский как второй иностранный, тем, кто хочет выучить французский язык на курсах и самостоятельно. Приятное погружение в язык через культуру и искусство.
  • «Слово как исходный код» - эксклюзивная мастерская художественного руководителя ЛёТеатра и театра МГЛУ Романа Киселева для режиссеров, сценаристов и продвинутых в осознании смысла профессии актеров. От слова к тексту. От текста к энергии движения.
  • «Пчелочка златая» - для любителей многоголосно и красиво петь русские народные песни мастерская хормейстера Людмилы Орловой.
  • «Enchanté» - студия французской песни для взрослых – с профессиональными педагогами с удовольствием выучите 8 самых известных французских песен за 2 месяца.

ВОСКРЕСЕНЬЕ - день Русского ЛёТеатра. В группы, изучающие актерское мастерство, пение, танцы, пластику и речь на русском языке, идёт набор.

«Слово как исходный код»

Мастерская Романа Киселева • ЛёТеатр+

Авторский курс рассчитан на режиссеров, сценаристов и продвинутых в осознании смысла профессии актеров «От слова к тексту».

Эксклюзивная мастерская для готовых чувствовать, как энергия слова рождает движение, разгадывать шифр глаголов, эпитетов и имен, писать звуками и рисовать словами, вскрывать слово, как грецкий орех, через ритм и музыкальность слова разбирать текст и создавать появление отдельной сцены и картину целой постановки. 

Не ликбез для начинающих, а сложная и невероятно увлекательная мастерская для людей театра, достаточно смелых, чтобы погрузиться в глубину смыслов слова и превратить ее в энергию спектакля.  

Роман Киселев, актер драматического театра, преподаватель кафедры актерского мастерства института иностранных языков им.Мориса Тореза МГЛУ, лицея Александра Дюма. Режиссер, художественный руководитель театров ЛёТеатр и Круассан.

Курс рассчитан на год. Занятие 120 минут один раз в неделю.
Стоимость одного занятия (2 часа) – 3200 руб. 
Абонемент на месяц (8 часов) – 12000 руб.
Для актеров и преподавателей LeTheatre - стоимость чашки кофе (300 руб. занятие).

 

«La Magie de la Phonétique»

Мастерская Ольги Шеповаловой • ЛёТеатр+

Вводный фонетический курс французского языка для групп детей среднего и старшего школьного возраста и для группы взрослых. Постановка произношения на авторском курсе «Магия фонетики»

«Об уровне владения языком, в первую очередь, судят по произношению».
Ольга Игоревна Шеповалова

Курс предназначен для начального этапа обучения французскому языку и адресован, в первую очередь, начинающим изучать французский язык "с нуля" в качестве второго иностранного языка. Состоит из 9 больших уроков и рассчитан на два месяца занятий (2 часа по 60 минут в неделю).

Овладение произношением французского языка осуществляется через изучение артикуляции звуков, постановку ударения, соблюдение аутентичного ритма, темпа речи и её мелодики.

Данный курс продиктован стремлением сделать процесс усвоения французского произношения менее трудоемким и более увлекательным.

Вводному курсу придается особое значение, потому что на его материале закладываются не только основы правильного французского произношения, но и основы лингвистического кругозора. Об уровне владения языком, в первую очередь, судят по произношению.

Поэтому при изучении иностранного языка следует стремиться к максимально безакцентному произношение. Обязательным условием этого является тренировка звуков сначала в изолированном положении и в коротких односложные словах, потом в простых фразах.

Вводный в фонетику языка курс рассчитан на 2 месяца.
Занятия по 60 минут 2 раза в неделю
Стоимость одного часа – 1300 руб.
Абонемент на месяц (8 занятий) – 9600 руб.
Для актеров и родителей LeTheatre – скидка 40%


Основными задачами сводного фонетического курса являются:

  1. раскрыть перед учащимися основные закономерности фонетического строя французского языка;
  2. научить нормативному французскому произношению (обучение артикуляции всех звуков и формирование основных интонационных навыков);
  3. обучить технике чтения;
  4. привить первые навыки устной речи.

На каждом уроке данного курса предлагаются фонетические упражнения трех типов:

  1. фонетическая разминка - отдельные слова и словосочетания с тренируемым звуком;
  2. фонетическая зарядка - небольшие связные тексты, состоящие из коротких фраз, которые насыщены тренируемыми звуками;
  3. аутентичные стихи, песни, пословицы, скороговорки, считалки с тренируемым звуком.

В данном курсе обращается особое внимание на особенности произношения французских гласных (отсутствие редукции безударных гласных) и согласных (отсутствие оглушения конечных согласных), на напряжённость их артикуляции, на носовые звуки французского языка.

Схема урока водного курса по постановке произношения:

  1. Фонетический образец (звучание звука, слога, слова и т.д.) слушается несколько раз (в исполнении преподавателя или в аудиозаписи).
  2. Учитель даёт теоретическое освещение отрабатываемых французских звуков на фоне всего изучаемого раздела. Попутно указывается транскрипционное обозначение отрабатываемого звука.
  3. Даются указания относительно явлений, происходящих при сочетании отрабатываемого звука с другими, например, согласного и данного гласного (сцепление, связывание, ассимиляция и пр.).
  4. Снова проводится неоднократное прослушивание фонетического образца.
  5. Предварительное произнесение отрабатываемого звука, звукосочетания, слога, слова, словосочетания, фразы и т.д.
  6. Проведение серии артикуляторных упражнений, чередующихся со слушанием и изучением транскрипционного обозначения отрабатываемого фонетического образца. Рекомендуются фонетические диктанты.

В рамках данного фонетического курса сочетается наиболее краткое изложение теории курса с максимальным количеством практических упражнений по постановке произношения.

Особенностью данного вводного фонетического курса является дозированное использование страноведческого и социокультурного материала на всех этапах занятия. Тексты и упражнения уроков наполнены реалиями, связанными с географией, культурой, литературой, повседневной жизнью Франции и франкоговорящих стран. На занятиях предусмотрено использование печатных, видео и аудио материалов, знакомство с историческими памятниками и достопримечательностями, известными личностями, так необходимые для дальнейшего изучения французского языка и связанной с ним культуры, для расширения кругозора учащихся.

 

Клуб словесно-ролевых игр на французском и русском языках

Мастерская Елены Валерьевны Кудиновой • ЛёТеатр+

Французский клуб для изучающих французский язык уровня B1 – C2 (от 7 до 99 лет).

На русский игровой клуб приглашаются и отдельные игроки, и семьи, желающие обогатить свое общение новым досуговым навыком.
Все клубы формируются в соответствии с возрастом и пожеланиями игроков.

  • Встречи длительностью от 2 часа на протяжении всего учебного года по субботам.
  • Группа до 8 человек максимум. (Одна игра может длиться от 1 до 5 сессий, возможен набор игроков на весь курс и на отдельные игры).

Словесно-ролевые игры отличаются от обычных настольных игр большей степенью свободы игроков. Каждый участник отыгрывает и развивает своего персонажа в рамках заданных мастером игры условий. В результате коллективного сторителлинга и сотворчества рождается уникальный общий сюжет с индивидуальными линиями каждого персонажа. Такая игра прекрасно развивает как разговорные навыки, так и актерское мастерство, искусство импровизации, внимание к партнерам и творческий подход к решению нестандартных задач.

Стоимость одной двухчасовой игры  3200 руб.
Абонемент на месяц (8часов)
– 10500 руб.
Для актеров и родителей Лётеатра действует скидка 30%.

Принимает все ЗАЯВКИ и отвечает на ВСЕ вопросы,
бессменный старший администратор ЛёТеатра – Екатерина Витальевна +7 (903) 110-10-20

 

Лаборатория игропедагогики

Мастерская Елены Валерьевны Кудиновой • ЛёТеатр+

Для нынешних и будущих преподавателей:

  1. Командообразование на уроках — 3 часа
    • Почему командообразование важно
    • Какие стадии командного развития проходит учебная группа
    • Какие игры и задания можно использовать на каждой из стадий
  2. Игры на уроках — 6 часов
    • Чем настоящие игры отличаются от игровых активностей
    • Какие игры подходят для учеников разных возрастов
    • Как правильно встроить игру в урок
    • Игровые механики
    • Старые игры на новый лад — превращаем любое упражнение из учебника в обучающую игру
    • Много практики: пробуем на себе игры на отработку лексики, грамматики, диалогов, чтения, письма и т.д.
  3. Геймификация на уроках — 4 часа
    • Чем геймификация отличается от игр
    • Разные типы игроков и их мотивация
    • Механики геймификации
    • Создание своей геймификационной системы по шагам
  4. Искусственный интеллект на уроках — 3 часа
    • Готовые инструменты ИИ для преподавателей
    • Игры и игровые активности с ИИ на уроках
    • Промпт-инжиниринг для преподавателей

Курс для педагогов рассчитан на 4 месяца. 

Занятия по 60 минут 1 раз в неделю, в субботу.

Стоимость одного часа – 1300 руб.

Абонемент на месяц (4 занятия) - 4800 руб.

Возможна оплата стоимости блоков:

  1. Командообразование на уроках — 3 часа — 3100 руб.
  2. Игры на уроках — 6 часов — 7200 руб.
  3. Геймификация на уроках — 4 часа — 4700 руб.
  4. Искусственный интеллект на уроках — 3 часа — 3900 руб.

Для актеров и родителей LeTheatre – скидка 40%.
 

 

 

«Très Français» Французский с нуля. Язык через культуру.

Мастерская Ольги Шеповаловой • ЛёТеатр+

Курс для старшеклассников, студентов и взрослых

Авторский курс французского языка Ольги Шеповаловой адресован старшеклассникам, студентам, взрослым, изучающим французский как второй иностранный, тем, кто хочет выучить французский язык на курсах и самостоятельно.

Специфика курса в том, что, помимо традиционных методик изучения французского языка, активно используются современные и исторические культурные особенности Франции. Цель курса - комплексное развитие всех видов речевой деятельности и соответствующих компетенций.

Курс состоит из двух частей (Partie I и Partie II), разделенных на блоки (Unites), каждый из которых содержит несколько уроков.

 

Первая часть курса Partie I
«Вводно-фонетический и основной курс»

Включает 7 блоков (7 Unites) и состоит из 32 уроков
Курс рассчитан на 4 месяца занятий
Занятия по 60 минут 2 раза в неделю
Стоимость одного часа – 1300 руб
Абонемент на месяц (8 занятий) - 9600 руб.
Для актеров и родителей LeTheatre – скидка 40%

Первая часть курса Partie I представляет собой вводно-фонетический курс, в ходе которого изучаются звуко-буквенные соответствия, элементарные лексико-грамматические модели, закрепляется навыки нормативного произношения и чтения.

Учебные тексты и комментарии к ним содержат сведения лингвострановедческого характера о быте, традициях, культурной жизни, исторических памятниках Франции, некоторые социокультурные особенности речевого поведения французов.

Творческие задания способствуют формированию связного изложения информации, служат основой для обмена мнениями, диалогов и дискуссий в рамках изученной тематики, выработки компетенции, обеспечивают эффективную коммуникацию.

В первой части курса тексты и диалоги отражают основные ситуации повседневное общения: семья, дом, квартира, рабочий день, покупки, досуг, каникулы.

Важной частью курса являются задания по фонетике, грамматике и лексике, по обучению навыкам перевода, а также развитию и закреплению навыков устной и письменной речи. Особенностью курса является использование произведений французской литературы, поэзии, драматургии, разучивание французских песен, просмотр видео сюжетов о Франции и её культурных традициях.

Вторая часть курса Partie ll
«Основной курс»

Включает 5 блоков (5 Unites), состоит из 40 уроков
Рассчитан на 5 месяцев занятий
Занятия по 60 минут 2 раза в неделю
Стоимость одного часа – 1300 руб
Абонемент на месяц (8 занятий) - 9600 руб.
Для актеров и родителей LeTheatre – скидка 40%

Во второй (основной) части курса Partie ll используются материалы печатных изданий и сайтов Интернета, которые отражают различные стороны жизни современной Франции.

Грамматические материал представлен по принципу «от простого к сложному». Широко используются таблицы и схемы, которые облегчают понимание изучаемых правил.

В результате изучения основной части курса
«Très Français» обучающийся должен
достичь уровня А2 - В1 в соответствии
с Европейской системой уровней
владения иностранным языком

 

Киноклуб «Стоп кадр»

Преподаватель французского языка Ольга Шеповалова, журналист и сценарист Ксения Слабинская • ЛёТеатр+

Разговорный французский через кинематограф Франции

Преподаватель французского языка
Ольга Шеповалова
Журналист и сценарист Ксения Слабинская

Необходим уровень знания французского.

Вы научитесь смотреть кино на французском языке и понимать,
а также перенести в жизнь разговорные выражения.

Из мини-лекций и разборов на каждом клубе вы постепенно обретете понимание драматургии кино, построения кадра и движения в нем.

Что мы будем делать:

  • учить готовые фразы и выражения, а не алфавит
  • обсуждать темы и проблемы кино
  • писать эссе-рассуждение о просмотренном фильме
  • любить кино и любить французский

Длительность одного клуба 3 часа
Периодичность занятий 1 раз в месяц
Стоимость одного киноклуба 2600 руб

Для актеров и преподавателей LeTheatre действует скидка 30%

 

Исторические танцы

Мастерская Алексея Филатова • ЛёТеатр+

Базовый уровень

Подготовка к Рождественскому балу в ЛёТеатре

Мастерская Алексея Филатова

Для всех

Вы танцевали на балу? Вальс, полонез, польку?
А мы танцуем. У нас проходят балы. И базовое обучение для актеров ЛёТеатра есть в комплексной программе занятий. Но многие хотят танцевать больше. И родители хотят уметь танцевать и педагоги. И гости наших балов. И вот наконец! Мастерская Алексея Филатова как дополнительный курс ЛёТеатра.

 

Цель курса
Изучение основ исторического танца.
Изучение программы Рождественского бала.

Задачи:

  • изучение базовых танцевальных шагов (pas marche, pas chasse, pas de valse, двойной английский шаг, бранль-шаги)
  • изучение базовых танцевальных фигур,
  • изучение схем танцев и выработка устойчивого навыка исполнения танцев программы Рождественского бала.

Чтобы попасть на самый настоящий бал, надо выучить множество разнообразных танцев. И мы с вами поймём, что это не так сложно, как может показаться на первый взгляд.
За два месяца мы разучим основные движения и фигуры, используемые в танцах из программы бала, научимся красиво танцевать и получать удовольствие от танца и взаимодействия с партнёром по танцу.

А когда мы с вами будем готовы, отправимся на бал, где погрузимся в Рождественскую сказку, познакомимся с единомышленниками и, возможно, найдём друзей.

Занятия длительностью 2 час 1 раз в неделю в течение 2 месяцев
Стоимость часа занятия - 1100 руб.
Абонемент на месяц (8 часов) - 7900 руб
Для актеров и родителей ЛёТеатра действует скидка 40%

 

«Пчёлочка златая» Народные песни России

Мастерская хормейстера Людмилы Орловой • ЛёТеатр+

Курс для взрослых

Популяризация народной песни, передаваемой
в устной форме из поколения в поколение в виде песен
и напевов.

Поскольку в студенческие годы я имела уникальную возможность ездить в фольклорные экспедиции, где мы записывали народные песни непосредственно от жителей разных областей России, хотелось бы на своих занятиях познакомить с таким интересным музыкальным материалом. А также использовать народные песни в современной обработке и авторские произведения.

В современной российской культуре русская народная песня сегодня вновь завоёвывает значимые позиции. Множество музыкальных коллективов профессиональных и любительских, а также отдельные исполнители занимаются возрождением и поддержкой русской песенной традиции, собирая и исполняя как известные и всеми любимые, так и редкие народные песни.

Необходимо сохранять и ценить фольклор, чтобы он передавался будущим поколениям! Народная песня вдохновляет нас, объединяет, является богатой частью нашей культуры и оказывает глубокое влияние на нашу жизнь.

И моя задача - показать ценность и значимость русского песенного народного творчества, пусть и в небольшой срок.

Занятия длительностью 1 час 1 раз в неделю
Стоимость часа занятия - 1300 руб.
Абонемент на месяц (4 часа) - 4600 руб
Для актеров, педагогов и родителей ЛёТеатра действует скидка 40%

 

«Enchanté» студия французской песни

Мастерская Людмилы Орловой и Дарьи Фёдоровой • ЛёТеатр+

Курс для взрослых. Рассчитан на 2 месяца

На этом прекрасном душевном курсе с профессиональными педагогами и с удовольствием вы выучите 8 самых известных французских песен, уже ставших классикой и современных.
Всего за 2 месяца.

Для чего вам это?
Французскую песню вы сможете спеть в караоке и за столом, со сцены и на ночь детям и внукам.
Подпеть звучащей в машине песне Джо Дассена.
Удивить детей знанием самой модной современной песни.

 

Французская песня – музыка языка и мелодии. Музыка свободы Парижа и Франции.

«Enchanté» — студия французской песни - это сокровище.

Занятия длительностью 1 час 1 раз в неделю 2 месяца
Стоимость часа занятия - 1500 руб.
Абонемент на месяц (4 часа) - 5200 руб
Для актеров и родителей ЛёТеатра действует скидка 40%

 

Хореография

Серия мастерских Дарьи Суздальцевой • ЛёТеатр+

Экзерсис у станка

Классическая хореография

Начальный уровень

Курс для взрослых. Рассчитан на 3 месяца

Цель курса — изучение основ классического танца (балета):

⁃ выучить порядок исполнения упражнений на ЛЮБОМ уроке,
⁃ проучить технику исполнения каждого из упражнений в классическом танце,
⁃ бережно и анатомично ввести непривычную нагрузку.

Мы выучим и отработаем целый комплекс упражнений, которые не только гармонично усиливают мышечный корсет тела, но и развивают выразительность, изящность, устойчивость, координацию.
10 осознанно выполненных упражнений у станка (или у предмета мебели, если Вы захотите повторять дома самостоятельно) являются удобным инструментом для улучшения состояния опорно-двигательного аппарата.

 

Занятия длительностью 1 час 2 раза в неделю 3 месяца
Стоимость часа занятия - 1300 руб.
Абонемент на месяц (8 часов) - 9600 руб
Для актеров и родителей ЛёТеатра действует скидка 30%

 

Экзерсис на середине

Русский сценический танец

Базовый уровень

Курс для взрослых. Рассчитан на 2 месяца

Цель курса — изучить основы русского танца, аккуратно подойти к областным особенностям:

⁃ выучить порядок исполнения упражнений в стандартном уроке,
⁃ проучить технику исполнения каждого из упражнений в русском танце,
⁃ бережно и анатомично ввести непривычную нагрузку.

Мы выучим и отработаем целый комплекс упражнений, которые не только гармонично усиливают мышечный корсет тела, но и развивают выразительность, устойчивость, координацию и чувство ритма.
Во многих серьезных танцевальных коллективах выделяют как отдельный предмет народно-сценический танец, который помимо прочих затрагивает русский танец, но не позволяет изучить его в достаточной мере. Именно это я бы хотела наверстать.
Помимо экзерсиса в конце курса группа также выучит один этюд с областными особенностями.

Занятия длительностью 1 час 2 раза в неделю в течение 2 месяцев
Стоимость часа занятия - 1300 руб.
Абонемент на месяц (8 часов) - 9600 руб
Для актеров и родителей ЛёТеатра действует скидка 30%

 

Танец «под ключ»!

Курс для взрослых и детей. Рассчитан на 2 месяца

1. Собираем группу,
2. Встречаемся, знакомимся, я провожу вводное занятие, на котором понимаю, что за танец подойдет именно этой команде,
3. Репетируем, репетируем, репетируем,
4. Готовый танец выводим на сцену,
5. Отправляем видео на онлайн-конкурсы,
6. При желании всех участников выезжаем на танцевальные конкурсы офлайн,
7. Получаем славу,
8. Начинаем сначала :)

Занятия длительностью 1 час 2 раза в неделю в течение 2 месяцев
Стоимость часа занятия - 1300 руб.
Абонемент на месяц (8 часов) - 9600 руб
Для актеров и родителей ЛёТеатра действует скидка 30%

 

Уроки развития танцевальных данных и навыков
для детей дошкольного возраста

Курс для дошколят. Рассчитан на 6 месяцев

Такие занятия подойдут абсолютно всем детям.
Если ребенок уже занимается танцами или гимнастикой, моя программа будет для него усилением выразительности, устойчивости, координации, чувства ритма и ориентации в пространстве.
Если ребенок еще не занимается танцами, то данные занятия улучшат растяжку, пластичность, позволят получить навыки, необходимые танцору этой возрастной категории.

Группа будет заниматься 6 месяцев.
Итогами работы будет открытый урок для родителей и танец, с которым можно выступать на сцене.

Занятия длительностью 1 час 2 раза в неделю в течение 6 месяцев
Стоимость часа занятия - 800 руб.
Абонемент на месяц (8 часов) - 5600 руб
Для актеров ЛёТеатра действует скидка 20%

 

«Оратория» Сценическая речь и ораторское мастерство

Мастерская Михаила Фёдорова • ЛёТеатр+

Курс для подростков и студентов

Краткий курс по сценической речи и ораторскому мастерству.

1. «Риторика» и «Поэтика» Аристотеля. Вспомнить великих ораторов стоит, чтобы увидеть важность слова как инструмента, как в прошлом, так и в настоящее время
2. Речевые тренинги. Звуки. Векторы. Энергия
3. Выбранное произведение как тренировка вынесения звука
4. Слова, со сдвигом налево. На основе Лирического текста Знакомство с Лирикой. Особенности чтения Стихов и Гекзаметра
5. Слово, как наконечник действия (этюды на слова)
6. Знакомство с прозаичным текстом. Понятие точек. Кинолентавидение
7. Выбор текстов: деление на Лирику и Прозу
8. Занятия по группам и индивидуальные.
9. Сбор показа в художественной композиции

Что такое оратор и Оратория?

ОРАТОР (лат. oro — «говорю»)

ОРАТОРИЯ (итал. oratorio, от позднелат. oratorium – молельня, молельный дом), муз. произведение для певцов-солистов, хора и оркестра, имеющее драматический сюжет и предназначенное для концертного исполнения.

То есть произведение, исполняемое на публику и имеющее драматическое содержание. Да, оратория — это о песне и музыке. Но РЕЧЬ – ещё какая музыка!

Давайте учиться говорить

Курс рассчитан на 2 месяца занятий
Занятия по 90 минут 1 раз в неделю
Стоимость одного часа – 800 руб
Абонемент на месяц (6 часов) - 4400 руб.
Стоимость курса (2 месяца) – 8200 руб.
Для актеров и родителей LeTheatre – скидка 10%

 

Дневник новичка

13 сентября.
Первый звонок

Мне кажется, моё появление в этом театре было предопределено гораздо раньше, чем я о нём узнал.
Всё шло к этому.
День за днём я рассуждал и всё чаще приходил к выводу, что это нужно, необходимо, хочется.
К тому же, LeTheatre — это замечательная возможность увидеть людей другими, рассмотреть все их грани: масочные и безликие.
Вряд ли будет придумано что-то более воодушевляющее, чем сцена. Это странное место, которое обладает особой силой, и с каждым актёром, побывавшем на ней, сила растёт. Энергия, энтузиазм, чувства исходят прямо от стен.
Это страшно. Но от того ещё сильнее хочется стать смелым. Я не знал, что меня ждёт, шёл в светлый дым. Там оказалось чудесно.
В первый день импровизационное упражнение на сцене, фильмы и песни, этюды и начало постановки Бунина. Я такого даже ожидать не мог.
А фраза режиссёра: "Добро пожаловать в семью", - стала последним пазлом в картине LeTheatre. Или первым…

Михаил Федоров

21 сентября.
О вранье и французской песне

Врать нужно уверенно.
Пожалуй, один из самых странных советов для обыденной жизни. Но как много он может дать в актерской работе.

На репетициях это выражение относится к ошибкам. Чтобы неточность увидели и поправили, нужно ошибиться громко и уверенно.

На выступлении, как правило, актёры — хозяева ситуации. Редко когда зритель знает, что и как в точности должно играться на сцене. Так что, если уж «врать», уходить от задуманного по причине забывчивости или излишней инициативы, то делать это уверенно, чтоб не оставить и тени сомнений, что могло быть по-другому.

Уже со второго занятия начинает складываться понятие о красоте французских песен: мелодия, голос, но что самое интересное, так это перевод. Появились выражения, непривычные уху, но имеющие глубокий смысл.

Просыпается ожидание нового. Малоизученный язык таит в себе все самые важные смыслы. Слова в переносном значении, устоявшиеся выражения, сравнения.

Неизвестность — хороший стимул к познанию.

Михаил Федоров

28 сентября.
Межстрочья Бунина

Главная роль этюда — это большая ответственность. Когда вся важная активность происходит между двумя, все остальные ждут.

Подсознание говорит тебе: "Поторопись, они ведь тоже хотят играть." Но спешить нельзя: нужно прожить ситуацию своего персонажа и осознать, что бы он чувствовал в этот момент.

Произведения Бунина трагичны, ироничны и заставляют задуматься. Всё,что описывает автор, близко и нашему поколению. Наверное, это облегчает задачу понимания героев.

У актёра правда должно быть раздвоение личности. Одна может страдать и убиваться горем, а другая получать удовольствие от возможности этих чувств, от того, что ты живёшь в данный момент не собой и способен на то, о чём вне сцены и не подумал бы.

Здорово играть кого-то, не похожего на тебя. Можно понять, каков ты на самом деле. Делаются более различимы грани добра и зла.

Михаил Федоров

5 октября.
Погружение

Сценарий мешает репетиции! В него приходится всё время смотреть, отвлекаясь от действий.

А какая это беда, когда в сцене нужны руки! Даже дать пощёчину со сценарием в руке не удобно. Из этого всего следует мысль. Текст надо учить сразу.

Тем не менее, сценарий, как предмет, — вещь незаменимая. В руках у актёра он может стать кнутом, цветком, да и всем, что помещается в руку.

Бунин может быть смешным. Как бы это ни было странно. Цель и позыв, с которыми ставится произведение — основополагающие его обличия и формы. Очень важно, что именно актёр хочет донести своими действиями. Иногда одной сценой можно заставить зрителя испытывать сильно противоречивые чувства. И каждый участник должен понимать, что именно он пытается сказать с помощью представления.

Бунин. Бунин...Театр.

Михаил Федоров

13 октября. На сцене и вне. Поэтический турнир

Люди — безумцы.

Лишь безумцы осмеливаются добровольно выходить к публике и пытаться пережить зарифмованный текст. Французский язык, конечно, смягчает всё это. Да и зрители — такие же безумцы.

Я видел, как меняются глаза от слов, как дрожат руки от смысла.

Актёры умеют погружаться в нужный им мир. Сцена — безграничное пространство для воображаемых условий жизни. Выступая, можно и вовсе не заметить зрителя, а можно и подключить его к работе.

В эту субботу было что-то необычайное.

Во-первых, я никак не мог ожидать, что из школьных парт, декоративных свечей и погашенных прожекторов можно создать антураж уютного кафе. В зале было тепло и спокойно. Оттого и не чувствовалось, что скоро предстоит выход на суд публики и жюри.

Соревновательный момент хотелось ощущать меньше всего. Всё, что касается рейтинга и баллов, способно сбить эту тонкую атмосферу внутренней тишины.

Я видел, как люди сходят с ума из-за известной только им причины. Французские стихи бывают так эмоциональны... Они заставляют волноваться, всматриваться в лицо рассказчику, чтобы понять, что именно для него значат эти слова.

Близился поэтический вечер. И близился он с невероятной быстротой. Кажется, вчера я только узнал, что это такое, а завтра уже на сцену.

От неправильного использования времени я начал переживать за способность меня к прочтению французских стихов. Пытаясь облегчить задачу, я обозначил русского поэта, который в совершенстве владел французским языком. На удивление, у Пушкина мало иноязычных произведений, и выбирать сильно не приходилось.

Мне нужно было затронуть своим выступлением человеческие чувства: счастье, томление, дружбу, любовь. Последнее было особенно любопытно изучать у «французского Пушкина». Он будто предчувствовал, что через двести лет в ЛеТеатре должно прозвучать такое стихотворение.

И вот я в Славянском Институте. Через час чтение стихов, при желании этюдом. Судорожно повторяя то, что было выучено накануне, и думая, взять шляпу на выступление или нет, я огляделся.

В странном месте предстояло ждать начала. Здесь можно было найти много всего от непонятных крюков и до воздушных шариков. Лишь люди, приехавшие со мной в это время, напоминали своим видом о том, что я не существо реквизитного мира. Они, наверное, переживали, от этого мне становилось легче. Я не один.

И вот гасят свет. Актёры, мы сидим за столами, будто в кафе. Три свечи украшают вазочки на скатертях.

Чуть ранее я вытащил номер своего выступления. Семнадцатый. Вспомнился Валерий Харламов, но тут же исчез из сознания: не до него. Да и какая тут "Легенда"?

Сценой была небольшая площадка перед столами. Не возвышается и не выделяется. Это было прекрасно. В зале царила атмосфера уюта. Жёлтый свет, взамен белого.

Взгляд вне сцены

Настала очередь этюдов. От первого выступления я ожидал получить какой-то эмоциональный настрой. От интонации внутри начало что-то колоть. Задело душу, человека.

От следующих выходов я также ожидал эмоций. Они были, но я пытался сосредоточиться и не поддаться ощущению этих звуковых волн. Не всегда удавалось.

Но самым сильным отпечатком в сознании было выступление со слезами. Верить настолько, что способен пустить слезу. Не каждый актёр так может.

Это сыграло на чувствах. Мне кажется, прослезились все. Кто-то внутренне, кто-то открыто. Но равнодушия я в этот миг не заметил и не хотел замечать.

Взгляд со сцены

И вот мой черёд. Стараясь держать осанку и прямой уверенный взгляд, я вышел перед всеми. Нужно было действовать незамедлительно, потому что, чем дольше ты переживаешь, тем больше забываешь.

Идея пришла быстро. Показать моё уважение к классику, встав, как он на картине Репина. Ситуация была чем-то схожа с экзаменом Царского Лицея, только был неизвестен исход.

Я начал читать.

Первоначальной целью было заинтересовать и вовлечь публику. Ведь от состояния зрителя зависит желание выступающего. Мне это удалось. Помог текст, который можно было показать немного с юмористической стороны. А смех — признак одобрения.

От смеха я ушёл к объяснению жизни и любви. Наверное, резкий переход хорошо отразился на понимании стихотворения.

Рассказывать было не так страшно, как представлялось. Можешь делать абсолютно всё, ограничиваясь лишь текстом и воображением. Как внести информацию в умы перед тобой сидящих, известно лишь тебе одному.

Актер - счастливый безумец - с трепетом волнения стоит на сцене. А зал замер. Зритель ждет…

Михаил Федоров

19 октября. Языковой барьер и любовь

Становится ощутимо недостаточное знание французского языка.

Чувствую, что на русском бы я мог развернуться в полную душу, а здесь необходимо привязываться к тексту, вдумываться и осознавать. Это занимает время. Секунды. Вроде незначительно, но на самом деле за момент может поменяться настрой, сценическая атмосфера.

Вы знаете любовь? Она живёт в потаённых уголках нашего существа. Она выходит побродить по ночам через переулки над светом фонарей. Ей подвластны море, горы и всё то, что когда-либо воспевалось поэзией.

А актёр знает любовь? Он должен её показать.

Это труднее, чем кажется, когда смотришь спектакль из зала.

Что может быть проще, чем ласковый взгляд? Рука с рукой? Слова сквозь слова?

Это очень сложно. Внутри себя нужно найти те нити, которые дадут ощущения. Может? на очень малый срок, но этого времени должно быть достаточно, чтобы запомнить. Чем глубже находятся нити, тем труднее за них потянуть, но тем сильнее они будят чувство, так важное для зрителя. И для артиста.

Нити ведут к сердцу.

Михаил Федоров

26 октября. Фонарь и танцы

Я был фонарём. Это несложно.

Играть людей — интересно.

Играть предметы — забавно.

Необходимо точно вписаться в состояние происходящего. Взгляд изнутри, но со стороны. Ощущение, будто тебя здесь и нет, но на самом-то деле ты здесь.

Ты никуда не уходил, не испарялся — ты просто стал интерьером.

Движения. Зачем слова, когда есть движения?

Конечно, нужно знать, что, когда и для кого показывать. И это получается красиво. Это нравится. Глаза не устают смотреть за тем, как мечется из стороны в сторону герой сценки. Всё это сопровождается его внутренним волнением.

Танец и классическая музыка творят чудеса. Они совмещают несовместимое. Горесть и торжественность. Одно даётся сюжетом, другое даётся музыкой. И эти две стези уже не разорвать. Они будто цепляются друг за друга искренностью и красотой.

Переживания видно и без слов.

Михаил Федоров

2 ноября. Ветер

Ветер

Ветер слушает нас. Он появляется из ниоткуда, залетает на пол минуты и снова исчезает.

На репетициях окна живут своей жизнью: то откроются, то с грохотом прильнут к раме. И всё это у них получается слишком связано с тем, что происходит в зале.

Форточки отбивают такт музыки, хлопают интересной задумке, впускают холод, чтобы взбодрить актёра — всё будто осознанно.

Михаил Федоров

9 ноября. Французский раскрывает свои тайны

Французский раскрывает свои тайны

Он может рассказать о культуре других языков. Прародителей или тех, чьи слова он заимствовал.

Наконец стали раскрывается тайны значков. Символ ^ (Circumflex — [сирконфлекс]), который встречается в самом начале изучения французского языка вместе с глаголом être — это память о когда-то стоявшей в этом слове букве «s». Перевернули, сделали уголок и поставили крышечкой над гласной буквой.

Вуаля

Вернее, voila!

Михаил Федоров

23 ноября. Театр не принадлежит этому миру

Театр не принадлежит этому миру

Честно, я отдыхаю. Сам образ мышления и действия становится другим. Это разнообразие для мозга и души.

Вокруг может быть суета. Беготня и подготовка, но получается абстрагироваться. И те заботы, которые забивали голову минуту назад, уже не так назойливы. Они вернутся, и даже с большей яростью. Но это будет позже.

Хотите отличий театра от действительности?

Уличные фонари зажигаются по вечерам, чтобы жизнь продолжалась, люди не боялись идти своим путём, а мотыльки знали, на какой свет им лететь.

В театре же огни гасят. И лишь тогда начинается жизнь. Жизнь сценическая, но не менее настоящая.

Театр сближает. Он обладает чарующей магией, которую люди несут в себе.

Это возможность показать себя с лучшей стороны, даже играя негодяя.

Любая энергетика здесь положительна, сколько бы она ни пыталась казаться отравляющей.

Да, восприятие сценок иногда сильно действует на сознание. Наводит на воспоминания, мечты, понимание отсутствия желаемого.

Но это не та горечь, которую можно получить в быту. Это чувственные ощущения. Возвышенные.

Михаил Федоров

30 ноября. Предпоказ спектакля по произведениям И. Бунина перед фестивалем

Тишина…
Погашен свет. Сердце бьётся не бешено, но давая понять волнение. Спиной чувствую партнёра. Таких пар, как мы, на сцене шесть. И, возможно, все они сейчас беспокоятся о ближайшем будущем.

Тогда не было времени подумать, как страх на сцене может проявиться. Но сейчас можно попробовать. Одни судорожно повторяют текст своей роли, другие пытаются сосредоточиться на очерёдности выступлений. Иным же важно просто расслабиться и поплыть в том потоке энергии, который приготовил для него театр.

Закулисье
Достойно отдельного внимания. В этом чудесном месте происходят самые необходимые диалоги. Обговариваются выходы, которые должны произойти через полминуты. Всё неуверенно, но быстро и нацеленно. Иначе быть не может. Актёр обязан появиться на сцене в нужное время, в нужном месте.

За стеной
Помещение, соединяющее левую и правую кулисы также интересно. В этом "Застеночном царстве" хранится тьма, которую, вероятно, можно разорвать включателем, но ни у кого не получилось.

Это место столкновения актёров. Место, где можно понять, насколько хорошо ты знаешь свой коллектив. Сможешь ли в этом мраке определить, кто стоит перед тобой? В распоряжении лишь неяркий силуэт и немного звучаний голоса.

Родительский показ приближался. Оставалось меньше часа. Мы повторяли какие-то сцены, переодевались, наносили грим. Была приятно-странная суета. Не понятно, что ты больше к ней испытываешь: страх или интерес.

В аудитории разговаривали люди, повторяли вслух текст, стучали ногой об пол, собирая мысли в нужную очерёдность.

На сцене же царила полнейшая тишина. Никто не смел и мускулом пошевельнуть, чтобы не издать скрип кости или половицы.

В такой ауре воздух начинает заряжаться рабочей силой. Все ненужные мысли остались там, за дверью в зал. Здесь только то, что требуется в это время.

Время пролетело незаметно. Репетиции длились гораздо ощутимей. А на показе мы просто жили . Не было ни секунды без сосредоточенной подготовленности. Необходимо знать, кто? куда? зачем? и почему?

В актёре существует по меньшей мере две личности. Одна играет, а другая восхищается, что такое возможно показать зрителю, возможно пережить.

Михаил Федоров

7 декабря. Маски

Что бы мне хотелось сказать о фестивале «Маски»?

Во-первых, быть снаружи и внутри этой феерии — две разные вещи. Мне повезло сидеть в этом зале уже в прошлом году. Я не видел того, как готовятся презентации, не знал отношения актёров к этим душевным отрывкам.

Теперь же я могу говорить о творческой находчивости. Представления спектаклей придумываются за несколько минут до начала! Это же нереально гениально!

Я счастливчик, обладающий колпаком и жёлтой бабочкой. Который может увидеть человека с такой же формой и понять, что с ним связан одной работой, целью.

Отдельное внимание хотелось бы уделить иностранцам. Весёлые ребята!

Правда, почти не видел их несмеющимися или хотя бы неулыбающимися.

Разговаривать я, конечно, свободно пока не могу. Но это жутко интересно говорить на французском, английском, да ещё и объясняя русские слова.

Теперь я знаю точно, что один из половников на нашей кухне безумно влюблён в театр и даже немного понимает по-французски, потому что целых три дня сопровождал меня на всех этажах КАИТа. Чем он только ни был. Половником был (что, собственно, логично), револьвером был (этого он сам от себя не ожидал), шпагой был (а это вообще отдельная дуэльная тема) и даже был трубкой Шерлока Холмса. Не все данные роли половника были показаны на сцене, но они ему явно запомнились. Потому что в перерывах между спектаклями или презентациями театральных выдумок происходит иногда больше, чем во время обычных репетиций.

У меня есть отрывок прошлогодней заметки о «Масках». Отрывок, потому что мысль шла-шла, но дальше решила не идти.

«Как странно слышать речь, но не понимать, о чём она. Можно понять, если это лай собак, мяуканье кошек, кряканье уток, но это человеческие разговоры».

Тогда я ещё не был театралом и многого не понимал. И я могу опровергнуть собственные слова. В человеке есть много выразительности. То, что дано изначально от природы. Не речь нам отведена, а мимика, жесты и восклицания. И это универсальный язык.

«Маски» — весьма странное и стремительное событие. Я не сразу понял, что участвую в группе презентаций и пишу заметки для газеты. Всё необходимо сделать в сжатые сроки и качественно! Фестиваль учит грамотно распоряжаться временем и собственным умственным ресурсом.

Но зато, когда приходит осознание совершённости события: написания статьи, выступления в миниатюре — маленькая гордость ликует внутри.

Фестиваль показал, что искренность людей в реальной жизни не мешает им играть под маской их персонажа на сцене.

Михаил Федоров

14 декабря. Выбор

Оказывается, это очень трудно — выбрать произведение для постановки.

Цель — играть то, что нам интересно. А нас увлекает многое! От становления личности и вплоть до политических дилемм.

Так сложилось, что литература и театр — два неотделимых друг от друга искусства. Роман порождает сценарий, сценарий возглавляет спектакль, а спектакль даёт ветви мыслей для новых произведений.

Актёрам уж есть что обсудить в книжной теме. Ведь читать необходимо для поиска образов, узнавания новых видов выражения чувств.

Человек с хорошей фантазией и умением чувствовать тонкости во время прочтения книги сам становится актёром. Он переживает судьбу героя, думает, как поступить вместе с ним. А иногда даже и осуждает за неправильный выбор.

Несколько часов шла беседа на тему нового произведения. Опирались на интересы нашего возраста. Мы как поэты. Должны расти в темах, которые освещаем. Сначала лирика и чувства, постепенно становятся интересными такие сферы жизни общества, как политика и социология.

Растём в своих амбициях.

Михаил Федоров

21 декабря. Танец

Насколько разные бывают танцы!

Я, честно говоря, привык к классическим. Ещё на балу они произвели на меня большое положительное впечатление. Такое впечатление, что я не пропустил ни одного движения в тот день. Именно там, в бальном зале, зарождалось моё знакомство с миром Летеатра.

Первыми действиями были танцы. Воздушные. Трепещущие.

Но время идёт, мир меняется. Мы учим новый танец. Движения резкие и комбинированные. Требуется умение чётко менять позицию всего тела.

Трудно сопоставить несколько движений сразу. Необходимо сначала привыкнуть к движению руками, потом ногами. И всё время помнить, что это нужно сделать одновременно.

Каждый шаг нужно просчитывать. Улавливать ритм. Слышать мелодию. Держать в голове информацию полностью.

Танец — не только работа тела, но и трудоёмкий умственный труд.

Михаил Федоров

28 декабря. Кабаре

Зрелищу нельзя без зрителя.

Как и любое общество, Le theatre имеет множество своих традиций. Мне, человеку первый год занимающемуся в этом театре, было очень интересно узнать все тонкости празднования разных торжеств.

Первым таким крупным внутритеатральным мероприятием стало Рождество. Этот праздник пропитан снегом и звёздами. Но погода не радует ни тем, ни тем. Нам необходимо было создать сказку. Динамичную сказку со своими звёздами и снегом.

Кабаре — мероприятие, которое мы (старшая группа) должны были приготовить для преподавателей, родителей, гостей — это возможность показать лучшие стороны, как коллектива, так и каждого актёра отдельно.

Торжество состояло из сольных номеров. Под музыку, без музыки; со словами, без слов. Спектр жанров был разнообразен. Были песни под гитару, проза, этюды, импровизированные сценки.

Несмотря на то, что у каждого отдельно своё выступление, диалог участников шёл непрерывно (хоть и не всегда вслух). Пока один выступает, другие готовятся. Оные же смотрят на вещателя с интересом и ожиданием собственного восхищения. А глаза зрителя играют очень важную роль, тем более для тех, кто находится на небольшой сцене.

Между актёром и человеком в зале настраивается связь, в которой каждый что-то отдаёт и что-то получает. Это некий симбиоз чувств.

Желания. Театр полон желаний.

Есть такая специальная корзиночка, в которую ты своё желание кладёшь. А на следующий год вылавливаешь этот листик личных мыслей и сопоставляешь с тем, что есть на самом деле.

Наверное, это нужно для осознания, что жизнь зависит от нас не меньше, чем мы от неё. Если стремиться и делать всё для осуществления своих мечтаний, то жизнь поддастся силе вашего духа, и сама постелет красные ткани под последние шаги к цели.

Сцена представилась мне на выступлении, как обрыв. В голову пришло стихотворение Валентина Гафта. Прочитал. Почувствовал. Магия. Экспромт переворачивает сознание.

Не бойтесь импровизаций. Не бойтесь ошибок.

Михаил Федоров

11 января. Тула

Как всё-таки мир тесен.

Такого доброго приёма я не ожидал. Всё было заоблачно душевно.

После поездки теперь иногда представляются ситуации, в которых попадаешь в любую точку Земного шара, произносишь слово "театр", и тебе рады люди. Конечно, не все. Только те, которые понимают истинное предназначение этого слова.

В чужом, но не чуждом городе сердце моё всё-таки чувствовало изменения. Места отличаются душой. Волнение пришло неожиданно. Оно застало меня за кулисами во время репетиции. Ушло также быстро уже после неё. Причём это были не те чувства, которые испытывает актёр перед его этюдом, а чувство страха перед незнакомой аурой.

Сам город, в котором предстоит работать эмоциями, здание, сцена — всё должно держаться одним механизмом с актёром. Необходимо знакомство, принятие друг друга, обмен энергией. И уже после того, как синхронизация пройдена успешно, зал станет уютней, жесты шире, а игра свободней.

***

А мастер-классы — это то отдельное, за чем можно ехать в любой город, даже если их проводит ваш режиссёр.

Я наконец разобрался со всеми скоростями этой жизни. Как мало нужно чисел, чтобы их все назвать: всего десять. К ним добавляется чувство тоже определённой яркости. К этому рецепту добавляется характер, который актёр волен добавлять сам, и получается персонаж. Новый, отличающийся ото всех. Он может говорить, может шептать, может ползти, а может бежать.

Все участники мастер-классов в итоге придумали небольшую историю по нескольким изначально заданным точкам в зале. Из одного указанного места надо было переходить в другое, отчётливо показывая момент пересечения новой черты. Но жизнь в этюде не прерывалась.

Одним из главных качеств актёра, которому учили эти сценки, был зрительный диалог со зрителем. Нужно определённое время поддерживать контакт с публикой, но так, чтобы это не было навязчиво.

Я свою сценку мысленно переделывал раза три. И то, что я в конце концов показал, кардинально отличалось от того, что собирался демонстрировать изначально. Разрыв в тематике этюдов был настолько велик, что я не понимаю, как мог такое придумать. Сначала я композитор, который работает над новой симфонией. Потом я везде лезущий самоучка, который пытается всем указать на ошибки. И наконец, я шпион, комично изучающий строение подзорной трубы.

Звучит как «с Земли до Луны и обратно».

***

Расставание заслуживает отдельных эмоций. Коллективы сроднились за два дня. Нас провожали до поезда. Обнимались и никак не могли уйти друг от друга.

Тёплые ладони на холодных стёклах вагонных окон. Такой символ сближения.

Туляки бежали по перрону, когда состав набирал скорость. Смотрели на нас, а мы следили за ними.

Все пытались задержать в памяти блеск чужих глаз.

Михаил Федоров

18 января.
Классика

Вальс

В затуманенном разуме проносятся вихри. Танцующие пары, чья жизнь сейчас сосредоточена только в этой метели. Наряды, улыбки. Свет всё ярче, картинка отчётливей. У всех этих людей судьба разная: один неимоверно разочарован, другой счастливец наступившего дня. Все кружатся в вальсе.

Нельзя забывать о задоре танцев. Есть их много, как игра. Сначала тебя заманивают в лесную чащу, где в ночи сияют много-много светлячков, потом ты уводишь за собой в туманы горных цепей, снежных долин. Самое интересное, что каждый раз это ощущается по-разному. У танца будто меняется цвет: был рыжий, стал ярко-зелёный.

Со стороны же это можно видеть как шаги в круг и из круга. Но там, в этом тайном мирке, созданном на мгновение происходит магия.

Михаил Федоров

25 января.
Разный Чехов — Кабаре одно

Когда я слышал про Антона Павловича Чехова, я понимал, что это великий русский писатель и врач. Но я не знал, что он серьезный социальный деятель как на бумаге, так и в жизни. Его биография завораживает. Один из немногих, кто смело искал грань между гениальностью и сумасшествием — ставил диагноз не только человеку, но и обществу.

Найти в словах музыку? Необходимо! Она там есть. Осталось понять какая.

Требовательная подготовка: прочтение произведений Чехова, лекции, собственные мысли. Лично меня это всё убедило, что в Чеховском мире всё подчиняется закону мелодичности, ритма. Даже в повести «Чёрный монах» приходу странного видения предшествуют «звуки скрипки» и «поющие голоса». Жалко только, что не получится узнать, какую именно мелодия подразумевал врач.

Задача поставлена. Спектакль Кабаре. Танцы, песни, энергия.

Этюды — универсальный способ поиска. Из маленькой истории можно вывести должный сюжет. Так и пришла идея расследования. Антураж многостороннего кафе, исключительная история каждого персонажа и взаимодействие людей — их чувства, те, что в обычной жизни мы вряд ли познаем.

Виновные есть? Много? Все?

Михаил Федоров

1 февраля.
Детектив номер один

Уже прошло время с первого, на мой взгляд, серьёзного дня подготовки к спектаклю Кабаре, но чувство уюта от того дня бродит по чертогам моего разума до сих пор.

Каждый гулял по чердакам своей памяти в поисках нужных образов и идей. Все видели свою картинку. Нужно было собрать идеи воедино и сформировать из них общепринятое произведение.

Все думали; мысли метались из угла в угол, попадали в человека и снова летели прочь.

Сколько, оказывается, тонкостей в детективе, который надо показать.Сцены допросов, презрения, свидания. Существует большое количество шаблонов, из которых приходится выбирать. Смотрятся отрывки фильмов, слушаются наводящие мелодии, читаются подходящие книги. За один только вечер я увидел момент сериала Шерлок, услышал о концовке романа Агаты Кристи и кем только себя не почувствовал в окружении загадочности.

Далее возникают личности: таинственные фигуры в тёмных мантиях, смотрящие на нас из тумана. Кажется, укажешь на этого персонажа, он спрячется, укажешь на другого, тот убежит. Но всех нужно раскрыть, придумать, описать. Закрутились линии сюжета, ветви дружбы, ссор и статуса. Плёлся узор, который в конце должен предстать полноценной картиной. Картиной шарма, которого свет ещё не мог видеть.

Михаил Федоров

8 февраля.
Две стороны

Эркюль Пуаро говорил: «Я убийств не одобряю, мой друг. Каждый день нам встречаются люди, без которых мир был бы лучше, но мы их не убиваем. Мы должны быть лучше, чем звери.»

Каково же нам было придумывать мотивы убийства для каждого персонажа?

Если не задумываться, то всё просто. Актёры — люди читающие, жизнь пытающиеся познать в максимальных значениях. Поэтому придумать причину убийства не так трудно.

Но если осознать всю темень смысла, который должен предстать перед нами, чтобы позже оказаться перед зрителем, начинаешь смотреть на роль с другой стороны.

Когда-то на уроке литературы я удивился мысли, что главный герой может быть вовсе не положительным. Но именно это просветление даёт начало новым пониманиям личности.

Никто никогда не сможет в полной мере описать все характеры и мотивы людей. И это делает жизнь ещё интересней, а жизнь на сцене ещё занимательней.

У любой медали есть две стороны и бесконечная цикличность грани.

Михаил Федоров

15 февраля.
Художество танца

Когда-то я думал, что под словом «Вальс» скрывается простое раз-два-три по кругу, но оказалось, что даже круги в классических танцах бывают разные.

Их может быть два: внешний и внутренний. Но в то же время он один: это зависит от скрепления рук и направления движения.

Трансформации вальсовых фигур наверняка придумывал художник. Если представить картину танца сверху, то можно увидеть волшебство калейдоскопа.

Но понять весь рисованный замысел мне не дано так же, как и не дано запомнить все названия французских танцев. Хотя я не теряю надежды.

Каждая бальная репетиция добавляет в копилку памяти один танец.

Михаил Федоров

21 февраля.
Франкотека

О библиотеке. Даже путь в неё лежал нелёгкий. В поисках нужных поворотов и дороги вниз по улице я чуть было не потерял ход времени.
С того самого плутания меня преследовало чувство, что всё происходит второпях.

И правда, над нашими головами на сцене висели тяжелые балки с прикрепленным к ним плакатом. Время прогона, а огромное полотно только начали снимать. Мой мозг не мог привязать эту репетицию к ряду других, проходящих в обычной обстановке.

Казалось, мешать будет всё, что только может мешать. Место нашего спектакля было строго ограничено красным занавесом за которым прятались два громоздких рояля. Так как занавес нервически подергивался при малейшем прикосновении, трогать его никак нельзя было. И это являлось добавочной задачей: боковым зрением и спиной чувствовать близость ткани.
Трудности добавили выходы на сцену с обеих сторон в лестничной форме. Нужно было не спотыкаться при быстрых переходах и правильно распределить подачу стульев, что, благо, у нас получилось.
Кулис как таковых не было, и от зала нас прятали двери, уходящие в глубь по обе стороны от сцены. Выходить оттуда нужно было тихо, чтобы не отвлекать зрителя, и быстро, чтобы вовремя оказаться в нужном месте.

Раньше для понимания, когда и кто выходит, достаточно было видеть действие из-за кулис. Теперь же приходилось напрягать слух, прокручивая хронологию эпизодов в голове, потому что посмотреть из-за угла значило выдать себя.

Лишний раз не попадаться на глаза гостям помогла простая и гениальная мудрость: «Если вы видите зрителя, то и зритель видит вас».
В моих кратких пометках спектакль значится как «неудачный, но опыт». Сейчас же я понял, что это был один из серьёзнейших опытов работы в предложенных обстоятельствах, к которым мы сумели приспособиться, хоть это было и нелегко.

Михаил Федоров

29 февраля.
Комедия дель арте

Импровизация — важное умение актёра. На занятии я познакомился с видом представления, в котором она является одной из ключевых составляющих.

Комедия дель арте — пласт театральной культуры, не имеющий сценария или пьесы. У актёров есть лишь сюжет, по которому они должны выстроить действие.

Сделать это помогают неизменные маски — персонажи, кочующие из одного выступления в другое. Панталоне, Доктор, Арлекин - все они обладают своими манерами, характером, походкой, и это значительно облегчает задачи актёров.

Мы ходили из точки в точку, меняя ведомую часть тела: то рука нас тянет к стене, то левое ухо решает пробраться к другому углу комнаты. Выглядит странно, но когда ты находишься в окружении таких же, как и ты, познающих своё тело, понятие "Странность" исчезает из твоего словаря.

К движению мы добавили настроение, чувства, голоса: хрипящие, визгливые, но живые. Достаточно живые, чтобы наделять персонажа способностью говорить даже через крик и непонятные возгласы.

У нас получилось создать собственные маски. И режиссёр предложил нам убедить его взять нас к нему в театр, но только делать это необходимо было громко и выразительно, чтобы он нас услышал и поверил в подлинное желание. Так мы стояли полукругом и взывали к нему криком, образуя неимоверный купол энергии, готовый разорвать материю хрипотой голоса. Пожалуй, я не могу представить, чтобы где-то ещё режиссёр согласился бы на такие убеждения.

Можно представить, как 5 веков назад артисты из итальянской труппы так же, как и мы, насыщаясь частичками энергии, ходили из угла в угол и начинали жить совершенно новыми жизнями. Ведь сыграв однажды роль Арлекина, человек пожизненно решал пробовать этот образ снова и снова, добавлять в него всё больше искромётности и таланта, чтобы в конце своей карьеры с уверенностью сказать, что он прожил не одну жизнь, а, как минимум, две.

Михаил Федоров

4 апреля. Дистанционно…

Через экраны ноутбуков, через свечение телефонов проходят долгий путь наши слова.

Из любой ситуации уметь извлекать выгоду без злого умысла — навык развивающегося человека. Изоляция отняла у нас объятия близких, но далёких людей, пешие прогулки друзей под дождь, ощущение присутствия огромного количества живых голосов в доступной близости. Теперь мы привыкаем к значимости слов, не подкреплённых касанием пальцев, к рассказам друзей сквозь плохую связь, к неловкости собственной домашней обстановки.

Развивается интуиция. Не видя лица и не слыша голоса, сложнее понять, в каком настроении собеседник по ту сторону экрана. Обостряется внимание к междометиям в смс. А знаки препинания отныне играют ключевую роль. Что может показать серьёзность намерений лучше, чем точка в конце предложения? В письме появляется всё больше знаков, наполняющих его подтекстовым смыслом. Всё это ещё предстоит осознать и принять.

Михаил Федоров

9 мая. Шансон

"Непонятные иностранные песни нужны, чтобы заполнять мозг мнимым смыслом (который, скорее всего, существует), а после начинять его настоящими словами и идеями уже на родном языке творчества, сердца, разума". Такая заметка хранится в моём блокноте уже несколько месяцев, только вот к Шансону в Летеатре отнести я её не могу. Даже во время расстояния между нами песни не теряли смысла, а нитей, связывающих с миром искусства, становилось даже больше.

В архив произведений добавилось 7 экземпляров, из которых выделить можно каждый.

Например, наполненные лёгкой грустью стихи Булата Окуджавы "Le soldats en papier".В честь дня рождения великого поэта участникам Шансона надо было записать эту песню на видео. Лично я сделал 17 неудачных дублей перед тем, как правильно выговорить все французские слова в такт музыки. Но после того, как запись была сделана, в душе поселилось тёплое чувство завершённости важного дела. Важного, потому что оно связывает тебя с миром поэзии, музыки и вдохновения.

А поэма о значках, меняющих звучание слов во французском языке, погрузила нас не только в перевод и осмысление слов, но и в понимание истории языка, его создания и изменчивости. «L’Accent circonflexe et l a petite cédille» навсегда останется в нашей памяти, как напоминание о том, что даже чёрточки над буквами могут иметь красивый, упорядоченный художественный смысл.

Мы даже спели итальянскую народную песню для Сицилийских друзей. И хотя в нашей версии Вella Ciao нет голоса Ива Монтана, я думаю она заслуживает того, чтобы её послушать и подпеть.

Песни, которые мы пели, привносили разные чувства в глубины наших душ. Мы сочувствовали бумажному солдату, восторгались лингвистической поэмой и бродили по улицам Парижского квартала вместе с авторами песен. И даже после разбора текстов слова не застывали в голове, и слушать их было также приятно, как и в первый раз.

Музыка дарит нам эмоции, слова — смысл, а вместе они вселяют в сердце любовь к искусству.

Фильм Марека Могилевича, сделанный после дистант-занятий группы грандов ЛеТеатра во время самоизоляции из-за пандемии коронавируса.

 

Михаил Федоров

Трейлеры, клипы и фильмы

2019-2020 ЛЕТЕАТР фильм о годе

 

Традиционно фильм о годе отражает все наши события, праздники, постановки. И остается памятью нашим актерам, их родителям, педагогам. Мы любим пересматривать эти фильмы, спустя годы, чтобы заметить, как выросли наши дети и ростом, и мастерством.

2019-2020 год только первым полугодием похож на остальные наши летеатральные годы. Дата 20 марта 2020 года войдет в историю вместе с новыми словами пандемия, covid-19, самоизоляция, дистанционное обучение.

Да, год необычный. Год без "Зеленого мандарина", без показа всех спектаклей младшей кафедры. Год без песенного Шансона д'Автриля, когда поет в Летеатре каждый. Год без Весеннего бала в красивом зале, без бальных платьев, костюмов, без легких звуков касаний туфель о паркет. Год без международных стажей, без поездок в другие страны на фестивали. Такой год…

И всё-таки интересный. Во-первых, период дистанта показал, что почти все предметы младшей кафедры и проекты старшей можно интересно вести онлайн. Мало того, возникают новые возможности и для обучения, и для освоения и использования технических возможностей в создании онлайн-спектаклей.

Младшие актеры изучали французский язык, страноведение, занимались шансоном и ставили спектакли. Старшие погрузились в работу мастерских Галины Викторовны по киноведению, Романа Валентиновичу по пониманию Чехова и погружению в образы и роли, когда играть можно только внутренним чувством, голосом, глазами, лицом. Ансьены экспериментировали с эффектами фильмов-спектаклей. Взрослые занимались со своим режиссером проектом русской классики.

Но самой хорошей в онлайне оказалась открывшаяся возможность проводить занятия с носителями языка каждую субботу, а не несколько раз в год во время их визитов в Москву и наших поездок в разные страны. Онлайн позволил нам на занятиях петь со швейцарским композитором Мареком Могилевичем, заниматься атерским мастерством и разговаривать обо всем на свете с канадским режиссером Филиппом Гобеем. А младшая кафедра еще занималась с учителем из Франции Вирджини и многими приглашенными на занятия нашими друзьями.
Суаре - прощальный вечер душевно прошел онлайн. И даже летний онлайн-лагерь провела наш педагог Елена Валерьевна Кудинова.

Интересный год)

Актуальное

Начать заниматься в любой возрастной группе ЛёТеатра можно в течение всего года
Узнать подробности / Записаться!

Присоединиться к «Мастерская Ольги Шеповаловой «Tres Francais» Французский с нуля для взрослых». Идет вторая часть курса
Узнать подробности / Записаться на пробное занятие

Индивидуальные занятия французским языком с любого уровня с педагогами ЛёТеатра
Позвонить

Следить за текущими мероприятиями и смотреть фоторепортажи в соцсетях ЛёТеатра

Расписание занятий

Расписание скоро появится!
Следите за обновлениями.

Контакты

Как с нами связаться? Звоните, пишите:

Лисицына Екатерина Витальевна
Старший администратор, финансовый менеджер
+7 (903) 110-10-20 / Telegram
Организационные и финансовые вопросы
 

Слабинская Ксения Олеговна
Заместитель директора, пресс-атташе театра
+7 (903) 625-46-31 / писать в Telegram или
почта: ksyu.slabinsckaya@yandex.ru
Организационные и презентационные вопросы
 

Слабинский Василий Олегович
Главный администратор
+7 (977) 332-69-77 / Telegram
Организационные вопросы, расписание
 

Наш официальный Telegram-канал

Электронная почта театра: letheatre@mail.ru

 

Как нас найти? Легко!

Адрес: Москва, улица Октябрьская, дом 58 — 5 минут пешком от метро «Марьина Роща»